Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
Who have received the law as delivered by angels, and have not kept it.
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
who have received the law by the direction of angels and have not kept it.”
ye who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.”
ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
You have received The Law by the visitation of Angels and have not kept it.”
who have received the law as ordained by the ministry of angels, and have not kept it.
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
You are the people who received Moses' Teachings, which were put into effect by angels. But you haven't obeyed those teachings."
You received the law under the direction of angels and yet have not kept it."
You received the Law as ordained by angels, and yet you haven't obeyed it!"
You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it."
you who received the law as ordained by angels, and yet did not keep it."
you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it."
You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels."
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
you who received the Law given through angels, and yet have not obeyed it."
You received the law as it was ordained by angels, and didn't keep it!"
You are the people who received God's Law. God caused his angels to give that Law to your ancestors. But you have not obeyed it.’
who received the law by arrangement of messengers, and did not keep [it].'
You had the Law given to you by angels. Yet you have not kept it.”
“Who have received the law by the ordinance of angels and have not kept it.”
Yes, you received the law as given by heavenly messengers, but you haven’t kept the law which you received.
Yes, and you deliberately destroyed God’s laws, though you received them from the hands of angels.”
You received the Law through God’s angels, and yet you have not observed it.”
you who received the Law as ordained by angels, and yet did not observe it.”
who have received the law by the disposition of angels and have not kept it.
You received the law under the direction of angels and yet have not kept it.”
You who received the Law as it was ordained and set in order and delivered by angels, and [yet] you did not obey it!
You received the law of Moses, which God gave you through his angels, but you haven’t obeyed it.”
“And you continue, so bullheaded! Calluses on your hearts, flaps on your ears! Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors. Was there ever a prophet who didn’t get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you. You had God’s Law handed to you by angels—gift-wrapped!—and you squandered it!”
you who received the law as transmitted by angels, but did not keep it.”
You, who received the law by decrees given by angels and did not keep it.”
You are the ones that received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it.”
And you also have received a law by the ordinance of angels, and have not kept it.
You are the ones who received God's law, that was handed down by angels—yet you have not obeyed it!”
Which took the law in ordinance of angels, and have not kept it.
You received the law at the command of angels, but you didn’t keep it!”
Angels gave you God's Law, but you still don't obey it.
you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
“You obstinate people, heathen in your thinking, heathen in the way you are listening to me now! It is always the same—you never fail to resist the Holy Spirit! Just as your fathers did so are you doing now. Can you name a single prophet whom your fathers did not persecute? They killed the men who long ago foretold the coming of the just one, and now in our own day you have become betrayers and his murderers. You are the men who have received the Law of God miraculously, by the hand of angels, and you are the men who have disobeyed it!”
You are the ones who received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it.”
You are the ones that received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it.’
You received the Law given by angels, but you haven’t kept it.”
you who received the law as ordained and delivered to you by angels, and yet you did not obey it!”
you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
You received the law as transmitted by angels, but you did not observe it.”
you who received the Law as ordained by angels, and yet did not keep it.”
You received the law of Moses, which God gave you through his angels [Gal. 3:19; Heb. 2:2], but you haven’t obeyed it.”
you who received the Torah by direction of angels and did not keep it!”
you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
The law you received was given by angels. But you haven’t obeyed it.”
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
you! — who receive the Torah as having been delivered by angels — but do not keep it!”
You received the law given by angels, but you have not kept it.'
You are the ones that received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it.’
"You who received the Torah at the directions of malachim and were not shomer of it."
You are the people who received Moses’ Teachings, which were put into effect by angels. But you haven’t obeyed those teachings.”
who have received the law by the disposition of angels, but have not kept it.”
You are the people who received God’s law, which he gave you through his angels. But you don’t obey it!”
You received the law of Moses, which God gave you through his angels. But you don’t obey it!”
you who received the law by directions of angels and have not observed it!”
you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it.’
you who received the Law by the directions of angels and did not keep it!”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!