Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei
Saying to Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
saying to Aaron, ‘Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
saying unto Aaron, ‘Make us gods to go before us; for as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what has become of him.’
saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
As they said to Aaron, 'Make gods for us to go before us, because we do not know what has become of this Moses who brought us out from the land of Egypt.'
saying to Aaron, Make us gods who shall go before us; for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what has happened to him.
Saying to Aaron: Make us gods to go before us. For as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
saying unto Aaron, Make us gods which shall go before us: for as for this Moses, which led us forth out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
They told Aaron, 'We don't know what has happened to this Moses, who led us out of Egypt. So make gods who will lead us.'
They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don't know what's happened to him.
They told Aaron, 'Make gods for us who will lead us. This Moses who led us out of the land of Egypt—we don't know what happened to him!'
saying to Aaron, 'Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt--we do not know what has happened to him!'
SAYING TO AARON, 'MAKE FOR US GODS WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT-- WE DO NOT KNOW WHAT HAPPENED TO HIM.'
They told Aaron, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt--we don't know what has happened to him!'
They told Aaron, 'Make us some gods who can lead us, for we don't know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.'
Saying to Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
They said to Aaron, "'Make gods for us, to march in front of us; for as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
saying to Aaron, 'Make us gods that will go before us, for as for this Moses, who led us out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'
So the people said to Aaron, “Please make us some gods that we can carry in front of us. Yes, that man Moses brought us out of Egypt. But now we do not know what has happened to him.”
saying to Aaron, Make to us gods who shall go on before us, for this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we have not known what hath happened to him.
They said to Aaron, ‘Make us gods to go before us. We do not know what has happened to this Moses who led us out of Egypt.’
‘saying to Aaron, ‘Make us gods that may go before us. For we do not know what has become of this Moses who brought us out of the land of Egypt.’
While Moses was on the mountain communing with God, they begged Aaron to make idols to lead them. “We have no idea what happened to this fellow, Moses, who brought us from Egypt,” they said.
They told Aaron, ‘Make idols for us, so that we will have gods to lead us back; for we don’t know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead us on the way. As for this Moses, who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egypt—we do not know what has become of him.’
saying unto Aaron, Make us gods to go before us; for as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don’t know what’s happened to him.
And they said to Aaron, Make us gods who shall [be our leaders and] go before us; as for this Moses who led us forth from the land of Egypt—we have no knowledge of what has happened to him.
They said to Aaron, ‘Make us gods who will lead us. Moses led us out of Egypt, but we don’t know what has happened to him.’
“This is the same Moses whom they earlier rejected, saying, ‘Who put you in charge of us?’ This is the Moses that God, using the angel flaming in the burning bush, sent back as ruler and redeemer. He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt, down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years. This is the Moses who said to his congregation, ‘God will raise up a prophet just like me from your descendants.’ This is the Moses who stood between the angel speaking at Sinai and your fathers assembled in the wilderness and took the life-giving words given to him and handed them over to us, words our fathers would have nothing to do with. “They craved the old Egyptian ways, whining to Aaron, ‘Make us gods we can see and follow. This Moses who got us out here miles from nowhere—who knows what’s happened to him!’ That was the time when they made a calf-idol, brought sacrifices to it, and congratulated each other on the wonderful religious program they had put together.
They told Aaron, ‘Make gods for us who will go before us. As for this Moses who led us out of the land of Egypt—we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us, · for this Moses who brought us from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, Make us gods to go before us! As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.
So they said to Aaron, ‘Make us some gods who will lead us. We do not know what has happened to that man Moses, who brought us out of Egypt.’
saying to Aaron, Make thou to us gods, that shall go before us; for to this Moses that led us out of the land of Egypt, we know not what is done to him [we witen not, what is done to him].
by saying to Aaron, ‘Make us gods who will go before us; for this Moses, who brought us out of the land of Egypt—we don’t know what has become of him!’
The people said to Aaron, “Make some gods to lead us! Moses led us out of Egypt, but we don't know what's happened to him now.”
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
In that church in the desert this was the man who was the mediator between the angel who used to talk with him on Mount Sinai and our fathers. This was the man who received words, living words, which were to be given to you; and this was the man to whom our forefathers turned a deaf ear! They disregarded him, and in their hearts hankered after Egypt. They said to Aaron, ‘Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of Egypt, we do not know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, “Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.”
They told Aaron, ‘Make us gods that will lead us. As for this Moses who led us out of Egypt, we don’t know what’s happened to him!’
They said to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make us gods who will be our leaders. As for that Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make us a god who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egypt—we do not know what happened to him.’
They said to Aaron, ‘Make us gods who will ·lead [L go before] us. Moses led us out of Egypt, but we don’t know what has happened to him [Ex. 32:1].’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will go before us. For this Moses who led us out of the land of Egypt—we have no idea what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
They told Aaron, ‘Make us a god who will lead us. This fellow Moses brought us up out of Egypt. But we don’t know what has happened to him!’ (Exodus 32:1)
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
saying to Aharon, ‘Make us some gods to lead us; because this Moshe, who led us out of Egypt — we don’t know what has become of him.’
They said to Aaron, "Make gods to lead us. We do not know what has happened to this Moses who brought us out of Egypt."
saying to Aaron, “Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.”
"Having said to Aharon, Make for us g-ds who will go before us; for this Moshe who led us out of the land of Egypt we do not know what happened to him"). [SHEMOT 32:1,23]
They told Aaron, ‘We don’t know what has happened to this Moses, who led us out of Egypt. So make gods who will lead us.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us. For we do not know what has become of this Moses, who led us out of the land of Egypt.’
They said to Aaron, ‘Moses led us out of the country of Egypt. But we don’t know what has happened to him. So make some gods to go before us and lead us.’
They said to Aaron, ‘Moses led us out of Egypt. But we don’t know what has happened to him. So make us gods who will lead us.’
saying to Aaron, ‘Make us gods who will go on before us! For this Moses, who led us out from the land of Egypt—we do not know what has happened to him!’
They told Aaron, “Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt – we don’t know what has happened to him!”
having said to Aaron, ‘Make gods for us who will go before us. For this Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what happened to him’ [Ex 32:1].
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!