Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero
And said to him, Get you out of your country, and from your kindred, and come into the land which I shall show you.
And said unto him, Get you out of your country, and from your kindred, and come into the land which I shall show you.
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
and said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
and said to him, ‘Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.’
and said unto him, ‘Get thee out of thy country and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.’
and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.
And he said to him, 'Depart from your land and from the presence of the people of your relatives and come to the land which I shall show you.'
and said to him, Go out of thy land and out of thy kindred, and come into the land which I will shew thee.
And said to him: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
and said to him, ‘Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you.’
God told him, 'Leave your land and your relatives. Go to the land that I will show you.'
and said to him: Get out of your country and away from your relatives, and come to the land that I will show you."
God told him, 'Leave your country and your relatives and go to the land I'll show you.'
and said to him, 'Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.'
and said to him, 'LEAVE YOUR COUNTRY AND YOUR RELATIVES, AND COME INTO THE LAND THAT I WILL SHOW YOU.'
Leave your country and your people,' God said, 'and go to the land I will show you.'
God told him, 'Leave your native land and your relatives, and come into the land that I will show you.'
And said to him, Depart from thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.
and said to him, "'Leave your country and your relatives, and go into whatever land I point out to you.'
and said to him, 'Get out of your land, and from your relatives, and come into a land which I will show you.'
God said to Abraham, “Leave your own country and your own family and go to a different country. I will show you where that will be.”
and He said to him, Go forth out of thy land, and out of thy kindred, and come to a land that I shall shew thee.
God said to him, ‘Leave your family and this land where you were born. Go to a land that I will show you.’
“and said to him, ‘Come out of our country, and from your kindred. And come into the land which I shall show you.’
God gave him this command: “Leave your country. Leave your family and your inheritance. Move into unknown territory, where I will show you a new homeland.”
and told him to leave his native land, to say good-bye to his relatives and to start out for a country that God would direct him to.
and said to him, ‘Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Leave your country and your relatives, and come into the land that I will show you.’
and said unto him, Get thee out of thy country and from thy kindred and come into the land which I shall show thee.
and said to him: Leave your country and relatives, and come to the land that I will show you.
And He said to him, Leave your own country and your relatives and come into the land (region) that I will point out to you.
God said to Abraham, ‘Leave your country and your relatives, and go to the land I will show you.’
Stephen replied, “Friends, fathers, and brothers, the God of glory appeared to our father Abraham when he was still in Mesopotamia, before the move to Haran, and told him, ‘Leave your country and family and go to the land I’ll show you.’
God said to him, ‘Leave your land and your relatives and come to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Go out from · your land and from · your relatives and come to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.’
and said to him, Come out of the country and away from your kindred, and come into the land that I will show you.
and said to him, ‘Leave your family and country and go to the land that I will show you.’
and said to him, Go out of thy land, and of thy kindred, and come into the land, which I shall show to thee.
‘Leave your land and your family,’ he said to him, ‘and go to the land which I will show you.’
God told him, “Leave your country and your relatives and go to a land that I will show you.”
and said to him, ‘Depart from your land and from your kindred and go into the land which I will show you.’
Then the High Priest said, “Is this statement true?” And Stephen answered, “My brothers and my fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our forefather Abraham while he was in Mesopotamia before he ever came to live in Haran, and said to him, ‘Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.’
and said to him, ‘Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.’
and said to him, “Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.”
God told him, ‘Leave your homeland and kin, and go to the land that I will show you.’
and He said to him, ‘Leave your country and your relatives, and come to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you.’
and said to him, ‘Go forth from your land and [from] your kinsfolk to the land that I will show you.’
and He said to him, ‘Go from your country and your relatives, and come to the land which I will show you.’
God said to Abraham, ‘Leave your country and your relatives, and go to the land I will show you [Gen. 12:1].’
He said to him, ‘Leave your country and your relatives, and come here to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Depart from your land and from your kindred and go into the land which I will show you.’
‘Leave your country and your people,’ God said. ‘Go to the land I will show you.’ (Genesis 12:1)
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
and said to him, ‘Leave your land and your family, and go into the land that I will show you.’
God said, "Leave your country and your family and come to the country that I will show you."
and said to him, “Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.”
“And Hashem said to Avram, ‘Depart from your country and from your people and come to the land which I shall show you.') [Gn 12:1; 48:4]
God told him, ‘Leave your land and your relatives. Go to the land that I will show you.’
and said to him, ‘Leave your country and your relatives, and come to the land which I will show you.’
God said to him, ‘Leave your country and your people, and go to the country I will show you.’
God said to Abraham, ‘Leave your country and your relatives. Go to the land I will show you.’
and said to him, ‘Go out from your land and from your relatives and come to the land that I will show you.’
“Leave your country and your people,” God said, “and go to the land I will show you.”
and said to him [in Gen 12:1], ‘Go out from your land and from your relatives, and come to the land which I will show you’.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!