Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.
And all who sat on the council, looking steadfastly on him, saw his face as though it were the face of an angel.
And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And all of them who were sitting in the assembly stared at him, and they saw his face as the face of an Angel.
And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as the face of an angel.
And all that sat in the council, looking on him, saw his face as if it had been the face of an angel.
And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
Everyone who sat in the council stared at him and saw that his face looked like an angel's face.
And all who were sitting in the Sanhedrin looked intently at him and saw that his face was like the face of an angel."
Then everyone who was seated in the Council glared at him and saw that his face was like the face of an angel.
All who were sitting in the council looked intently at Stephen and saw his face was like the face of an angel.
And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.
All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
At once the eyes of all who were sitting in the Sanhedrin were fastened on him, and they saw his face looking just like the face of an angel.
All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
All the Jewish leaders who sat there in the meeting looked carefully at Stephen. They saw that his face was very bright, like the face of an angel.
and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.
The men sitting in the religious leaders’ court were looking at Stephen. They all saw that his face looked like the face of an angel.
And as all who sat in the Council looked steadfastly at him, they saw his face as the face of an angel.
The entire council turned its gaze on Stephen to see how he would respond. They were shocked to see his face radiant with peace—as if he were a heavenly messenger.
At this point everyone in the Council chamber saw Stephen’s face become as radiant as an angel’s!
All those who sat in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and his face appeared like the face of an angel.
And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Sanhedrin saw his face like the face of an angel.
Then all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as the face of an angel.
And all who were sitting in the Sanhedrin looked intently at him and saw that his face was like the face of an angel.
Then all who sat in the council (Sanhedrin), as they gazed intently at Stephen, saw that his face had the appearance of the face of an angel.
All the people in the meeting were watching Stephen closely and saw that his face looked like the face of an angel.
As all those who sat on the High Council looked at Stephen, they found they couldn’t take their eyes off him—his face was like the face of an angel!
All those who were sitting in the Sanhedrin were looking intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
And everyone who was sitting in the council, looking intently at him, saw · his face like the face of an angel.
And all who sat in the council looked intently at him, and they saw that his face was like the face of an angel.
And all who sat in the council looked steadfastly on him, and saw his face, as it were the face of an angel.
All those sitting in the Council fixed their eyes on Stephen and saw that his face looked like the face of an angel.
And all men that sat in the council beheld him, and saw his face as the face of an angel. [And all men that sat in the council beholding him, saw the face of him as the face of an angel.]
Everyone who was sitting in the Assembly looked hard at Stephen. They all saw that his face was like the face of an angel.
Then all the council members stared at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.
And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
Stephen, full of grace and spiritual power, continued to perform miracles and remarkable signs among the people. However, members of a Jewish synagogue known as the Libertines, together with some from the synagogues of Cyrene and Alexandria, as well as some men from Cilicia and Asia, tried debating with Stephen, but found themselves quite unable to stand up against either his practical wisdom or the spiritual force with which he spoke. In desperation they bribed men to allege, “We have heard this man making blasphemous statements against Moses and against God.” At the same time they worked upon the feelings of the people, the elders and the scribes. Then they suddenly confronted Stephen, seized him and marched him off before the Sanhedrin. There they brought forward false witnesses to say, “This man’s speeches are one long attack against this holy place and the Law. We have heard him say that Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us.” All who sat there in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and as they looked his face appeared to them like the face of an angel.
And all who sat in the council looked intently at him, and they saw that his face was like the face of an angel.
And all who sat in the council looked intently at him, and they saw that his face was like the face of an angel.
Everyone seated in the council stared at Stephen, and they saw that his face was radiant, just like an angel’s.
Then all those who were sitting in the Council, stared [intently] at him, and they saw that Stephen’s face was like the face of an angel.
And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
All those who sat in the Sanhedrin looked intently at him and saw that his face was like the face of an angel.
And all who were sitting in the Council stared at him, and they saw his face, which was like the face of an angel.
All the people [who sat] in the ·meeting [L Sanhedrin; 4:15] ·were watching Stephen closely [or stared intently at Stephen] ·and [or because they] saw that his face looked like the face of an angel.
Watching him intently, everyone who was sitting in the Sanhedrin saw that his face was like the face of an angel.
And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
All who were sitting in the Sanhedrin looked right at Stephen. They saw that his face was like the face of an angel.
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Everyone sitting in the Sanhedrin stared at Stephen and saw that his face looked like the face of an angel.
Then all the judges who sat in the court looked at him and they saw that his face was like the face of an angel.
And all who sat in the council looked intently at him, and they saw that his face was like the face of an angel.
And having stared intently at him, all the ones sitting in the Sanhedrin saw his ponem looking like the face of a malach.
Everyone who sat in the council stared at him and saw that his face looked like an angel’s face.
All who sat in the Sanhedrin, gazing at him, saw his face as the face of an angel.
Everyone there in the council meeting was staring at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.
All the people in the meeting were watching Stephen closely. His face looked like the face of an angel.
And as they looked intently at him, all those who were sitting in the Sanhedrin saw his face was like the face of an angel.
All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
And having looked-intently at him, all the ones sitting in the council [chamber] saw his face was like a face of an angel.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!