Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te
Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried your husband are at the door, and shall carry you out.
Then Peter said unto her, How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them who have buried your husband are at the door, and shall carry you out.
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said unto her, “How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried thy husband are at the door and shall carry thee out.”
But Peter'said unto her, How is it that ye have agreed together to try the Spirit of the Lord? behold, the feet of them that have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
Shimeon said to her, “Because you have agreed to tempt The Spirit of THE LORD JEHOVAH, behold the feet of those who buried your husband are at the door and they will take you out.”
And Peter said to her, Why is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Lo, the feet of those that have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
And Peter said unto her: Why have you agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold the feet of them who have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
But Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.
But Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, "How could you and your husband agree to test the Lord's Spirit? Those who buried your husband are standing at the door, and they will carry you outside for burial."
Then Peter said to her, "Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!"
"How could you have agreed together to test the Spirit of the Lord?" Peter asked her. "Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and these men will carry you outside as well."
Peter then told her, "Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!"
Then Peter said to her, "Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out as well."
Peter said to her, "How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
And Peter said, "How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too."
Then Peter said to her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold the feet of them who have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
"How was it," replied Peter, "that you two agreed to try an experiment upon the Spirit of the Lord? The men who have buried your husband are already at the door, and they will carry you out."
But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out."
Peter said to her, ‘It was wrong for you and your husband to do this bad thing. You agreed together to tell a lie to the Holy Spirit of the Lord God. Listen! The men who have just buried your husband are at the door again now. They will carry your body out too.’
And Peter said unto her, `How was it agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy husband [are] at the door, and they shall carry thee forth;'
Then Peter said to her, “How could you two have talked together about lying to the Holy Spirit? See! Those who buried your husband are standing at the door and they will carry you out also.”
Then Peter said to her, “Why have you agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door and shall carry you out.”
Peter: Why did the two of you conspire to test the Spirit of the Lord? Do you hear those footsteps outside? Those are the young men who just buried your husband, and now they will carry you out as well.
And Peter said, “How could you and your husband even think of doing a thing like this—conspiring together to test the Spirit of God’s ability to know what is going on? Just outside that door are the young men who buried your husband, and they will carry you out too.”
Then Peter asked her, “Why did the two of you agree to put the Spirit of the Lord to the test? Listen! The footsteps of those who have buried your husband are at the door, and they will also carry you out.”
Then Peter said to her, “Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out as well.”
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried thy husband are at the door and shall carry thee out.
Then Peter said to her, “Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, How could you two have agreed and conspired together to try to deceive the Spirit of the Lord? Listen! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out [also].
Peter said to her, “Why did you and your husband agree to test the Spirit of the Lord? Look! The men who buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Peter responded, “What’s going on here that you connived to conspire against the Spirit of the Master? The men who buried your husband are at the door, and you’re next.” No sooner were the words out of his mouth than she also fell down, dead. When the young men returned they found her body. They carried her out and buried her beside her husband.
Then Peter said to her, “How could you two agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who buried your husband are standing at the door, and they will carry you out too!”
· And Peter said to her, “Why is it that you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who buried · your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, Why have you agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and will carry you out.
So Peter said to her, “Why did you and your husband decide to put the Lord's Spirit to the test? The men who buried your husband are at the door right now, and they will carry you out too!”
And Peter said to her, What befelled to you [What soothly came together to you, or accorded], to tempt the Spirit of the Lord? Lo! the feet of them that have buried thine husband be at the door, and they shall bear thee out.
“So why,” Peter answered, “did you agree together to put the holy spirit to the test? Look: the feet of those who have buried your husband are at the door—and they will carry you out too!”
Then Peter said, “Why did the two of you agree to test the Lord's Spirit? The men who buried Ananias are by the door, and they will carry you out!”
But Peter said to her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Hark, the feet of those that have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, “How could you two have agreed to put the Spirit of the Lord to such a test? Listen, you can hear the footsteps of the men who have just buried your husband coming back through the door, and they will carry you out as well!”
Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, ‘How is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.’
He replied, “How could you scheme with each other to challenge the Lord’s Spirit? Look! The feet of those who buried your husband are at the door. They will carry you out too.”
Then Peter said to her, “How could you two have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
But Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, “Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Listen, the footsteps of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, “Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out as well.”
Peter said to her, “Why did you and your husband ·agree [conspire] to test the Spirit of the Lord [Gal. 6:7–8]? Look! The ·men [L feet of those] who buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Then Peter said to her, “How did you agree to test the Ruach Adonai? Look, the feet of those who buried your husband are at the door—they will carry you out, too!”
But Peter said to her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Hark, the feet of those that have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Peter asked her, “How could you agree to test the Spirit of the Lord? Listen! You can hear the steps of the men who buried your husband. They are at the door. They will carry you out also.”
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
But Kefa came back at her, “Then why did you people plot to test the Spirit of the Lord? Listen! The men who buried your husband are at the door. They will carry you out too!”
Then Peter said to her, `Why did you two agree together to test the Spirit of the Lord? Listen, I hear the footsteps of the men who buried your husband. They are at the door. They will carry you out too.'
Then Peter said to her, ‘How is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.’
And Kefa said to her, "Why was it agreed by the two of you to put the Ruach Hakodesh of Hashem to the test? Hinei! The feet of the ones having buried your ba’al are at the petach (doorway), and they will carry you out."
Then Peter said to her, “How could you and your husband agree to test the Lord’s Spirit? Those who buried your husband are standing at the door, and they will carry you outside for burial.”
Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Peter said to her, “Why did you and your husband agree to test the Spirit of the Lord? Listen! Do you hear those footsteps? The men who buried your husband are at the door. They will carry you out in the same way.”
Peter said to her, “Why did you and your husband agree to test the Spirit of the Lord? Look! The men who buried your husband are at the door! They will carry you out.”
So Peter said to her, “How is it that it was agreed by you two to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out!”
Peter said to her, ‘How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.’
And Peter said to her, “Why is it that it was agreed by you two to test the Spirit of the Lord? Behold— the feet of the ones having buried your husband are at the door. And they will carry you out”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!