Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus
And of the rest dared no man join himself to them: but the people magnified them.
And of the rest dared no man join himself to them: but the people magnified them.
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.
But of the rest, no man dared join himself to them, but the people magnified them.
But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
And none of the other people dared to come near them, but the people were magnifying them.
but of the rest durst no man join them, but the people magnified them;
But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them.
But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
None of the other people dared to join them, although everyone spoke highly of them.
None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.
None of the others dared join them, although the rest of the people continued to hold them in high regard.
None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
But none of the others dared to attach themselves to them. Yet the people held them in high honour--
None of the rest dared to join them, however the people honored them.
The other people were afraid to meet with the group of believers. But people respected the believers very much.
and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
No one from outside their own group came in with them because they were afraid. But those outside the church had respect for the followers.
And of the rest, no one dared join them. Nevertheless, the people extolled them.
enjoying great respect by the people of the city—though most people wouldn’t risk publicly affiliating with them.
The other believers didn’t dare join them, though, but all had the highest regard for them.
No one else dared to join them, but the people esteemed them highly.
But none of the rest dared to associate with them; however, the people were holding them in high esteem.
And of the others, no one dared join themself to them, but the people magnified them.
No one else dared to join them, but the people spoke well of them.
And none of those who were not of their number dared to join and associate with them, but the people held them in high regard and praised and made much of them.
None of the others dared to join them, but all the people respected them.
Through the work of the apostles, many God-signs were set up among the people, many wonderful things done. They all met regularly and in remarkable harmony on the Temple porch named after Solomon. But even though people admired them a lot, outsiders were wary about joining them. On the other hand, those who put their trust in the Master were added right and left, men and women both. They even carried the sick out into the streets and laid them on stretchers and bedrolls, hoping they would be touched by Peter’s shadow when he walked by. They came from the villages surrounding Jerusalem, throngs of them, bringing the sick and bedeviled. And they all were healed.
No one else dared to join them, but the people held them in high regard.
But of the others no one dared to join them; however, the people held them in high regard,
None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.
And none of the rest dared join himself to them; nevertheless, the people held them in high regard.
Nobody outside the group dared join them, even though the people spoke highly of them.
But no man of others durst join himself with them, but the people magnified them.
while none of the others dared join them, though the people spoke highly of them.
No one outside their group dared join them, even though everyone liked them very much.
None of the rest dared join them, but the people held them in high honor.
By common consent they all used to meet now in Solomon’s Porch. But as far as the others were concerned no one dared to associate with them, even though their general popularity was very great. Yet more and more believers in the Lord joined them, both men and women in really large numbers.
None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.
None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.
No one from outside the church dared to join them, even though the people spoke highly of them.
But none of the rest [of the people, the non-believers] dared to associate with them; however, the people were holding them in high esteem and were speaking highly of them.
None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
None of the others dared to join them, but the people esteemed them.
But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
None of the others dared to join them, ·but [or even though] all the people ·respected [praised; highly regarded] them.
But no one else dared to join them, though the people continued to think highly of them.
None of the rest dared join them, but the people held them in high honor.
No outsider dared to join them. But the people thought highly of them.
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
and no one else dared to join them. Nevertheless, the people continued to regard them highly;
Other people feared to join them, but they spoke well of them.
None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.
But none of the rest was daring to be mishtatef in a chavura (becoming involved, joining a fellowship) with them; however, the Am Yisroel held the Messianic Jews in high esteem.
None of the other people dared to join them, although everyone spoke highly of them.
No one else dared join them, but the people respected them.
None of the other people dared to stand with the apostles, but everyone was saying wonderful things about them.
None of the others dared to stand with them. All the people were saying good things about them.
And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
But none of the rest was daring to join them, yet the people were magnifying them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!