Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
But Peter and John answered and said to them, Whether it be right in the sight of God to listen to you more than to God, judge you.
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge you.
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
But Peter and John answered and said unto them, “Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye;
But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
Shimeon Kaypha and Yohannan answered and they said to them, “If it is right before God that one should listen to you rather than to God, you judge.”
But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye;
But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye.
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
Peter and John answered them, "Decide for yourselves whether God wants people to listen to you rather than to him.
But Peter and John answered them, "Whether it's right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
But Peter and John answered them, "You must decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God,
But Peter and John replied, "Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,
But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;
But Peter and John replied, "Which is right in God's eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
But Peter and John replied, "Do you think God wants us to obey you rather than him?
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye.
But Peter and John replied, "Judge whether it is right in God's sight to listen to you instead of listening to God.
But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
Then Peter and John replied to the leaders, ‘What do you think God wants us to do? Should we obey you? Or should we obey God? You decide!
and Peter and John answering unto them said, `Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;
Peter and John said, “If it is right to listen to you more than to God, you decide about that.
But Peter and John answered them, and said, “Whether it is right in the sight of God - to obey you rather than God - you be the judge.
Peter and John listened quietly and then replied, Peter and John: You are the judges here, so we’ll leave it up to you to judge whether it is right in the sight of God to obey your commands or God’s.
But Peter and John replied, “You decide whether God wants us to obey you instead of him!
However, Peter and John answered them, “You be the judges about whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God.
But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to hear you rather than God, you be the judge;
Then Peter and John answered and said unto them, Judge whether it is right in the sight of God to hearken unto you more than unto God.
Peter and John answered them, “Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
But Peter and John replied to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must decide (judge).
But Peter and John answered them, “You decide what God would want. Should we obey you or God?
They called them back and warned them that they were on no account ever again to speak or teach in the name of Jesus. But Peter and John spoke right back, “Whether it’s right in God’s eyes to listen to you rather than to God, you decide. As for us, there’s no question—we can’t keep quiet about what we’ve seen and heard.”
But Peter and John answered them, “Decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God.
· But Peter and John said in answer to them, “Whether it is right before · God to obey you rather than · God, you must judge,
But Peter and John answered them, “Whether it is right in God’s sight to listen to you rather than to God, you must judge;
But Peter and John answered them and said, Whether it is right in the sight of God to obey you more than God, you judge.
But Peter and John answered them, “You yourselves judge which is right in God's sight—to obey you or to obey God.
But Peter and John answered, and said to them, If it be rightful in the sight of God to hear you rather than God, deem ye.
But Peter and John gave them this reply. “You judge,” they said, “whether it’s right before God to listen to you rather than to God!
Peter and John answered, “Do you think God wants us to obey you or to obey him?
But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge;
So they called them in and ordered them bluntly not to speak or teach a single further word about the name of Jesus. But Peter and John gave them this reply: “Whether it is right in the eyes of God for us to listen to what you say rather than to what he says, you must decide; for we cannot help speaking about what we have actually seen and heard!”
But Peter and John answered them, “Whether it is right in God’s sight to listen to you rather than to God, you must judge;
But Peter and John answered them, ‘Whether it is right in God’s sight to listen to you rather than to God, you must judge;
Peter and John responded, “It’s up to you to determine whether it’s right before God to obey you rather than God.
But Peter and John replied to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must judge [for yourselves];
But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
Peter and John, however, said to them in reply, “Whether it is right in the sight of God for us to obey you rather than God, you be the judges.
But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;
But Peter and John answered them, “You ·decide [judge] what ·God would want [L is right before God]. Should we ·obey [listen to] you or God?
But Peter and John replied, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you decide.
But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge;
But Peter and John replied, “Which is right from God’s point of view? Should we listen to you? Or should we listen to God? You be the judges!
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
But Kefa and Yochanan answered, “You must judge whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God.
But Peter and John answered them, `How does God look at it? Is it right for us to obey you or to obey him? You judge that for yourselves.
But Peter and John answered them, ‘Whether it is right in God’s sight to listen to you rather than to God, you must judge;
But Kefa and Yochanan in reply said to them, "If it is tov before Hashem to listen to you rather than to Hashem, you be the Beit Din Dayan;
Peter and John answered them, “Decide for yourselves whether God wants people to listen to you rather than to him.
But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
But Peter and John answered them, “What do you think is right? What would God want? Should we obey you or God?
But Peter and John answered them, “What do you think is right? What would God want? Should we obey you or God?
But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God, you decide!
But Peter and John replied, ‘Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
But having responded, Peter and John said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen-to you rather than God, you judge.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!