Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis
For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you of your brothers, like to me; him shall you hear in all things whatever he shall say to you.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall you hear in all things whatsoever he shall say unto you.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
For Moses truly said to the fathers, ‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
For Moses truly said unto the fathers, ‘A Prophet shall the Lord your God raise up unto you from your brethren, like unto me; Him shall ye hear in all things whatsoever He shall say unto you.
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
“Moses said, 'THE LORD JEHOVAH shall raise up to you a Prophet like me from your brothers. Hear him in everything that he will speak with you.'”
Moses indeed said, A prophet shall the Lord your God raise up to you out of your brethren like me: him shall ye hear in everything whatsoever he shall say to you.
For Moses said: A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me: him you shall hear according to all things whatsoever he shall speak to you.
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
"Moses said, 'The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. Listen to everything he tells you.
Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.
In fact, Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
"Moses said, 'THE LORD GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME FROM YOUR BRETHREN; TO HIM YOU SHALL GIVE HEED to everything He says to you.
For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
Moses said, 'The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.'
For Moses truly said to the fathers, A Prophet will the Lord your God raise up to you, of your brethren, like me; him shall ye hear in all things, whatever he shall say to you.
Moses declared, "'The Lord your God will raise up a Prophet for you from among your brethren as He has raised me. In all that He says to you, you must listen to Him.
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
For example, Moses said this about the Messiah a long time ago: “The Lord your God will send you a prophet. He will be one of your own people. He will speak God's message as I have done. You must obey everything that he says to you.
`For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
“Moses said, ‘The Lord God will raise up from among your brothers One Who speaks for God, as He raised me. You must listen to everything He says.
“For Moses said to the Fathers, ‘The Lord your God shall raise up to you a Prophet, of your brothers, like me. You shall hear Him in all things, whatever He shall say to you.
Moses, for example, said, “The Eternal One your God will raise up from among your people a prophet who will be like me. You must listen to Him.
For he must remain in heaven until the final recovery of all things from sin, as prophesied from ancient times. Moses, for instance, said long ago, ‘The Lord God will raise up a Prophet among you, who will resemble me! Listen carefully to everything he tells you.
For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people. To him shall you listen in whatever he tells you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers; to Him you shall listen to everything He says to you.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things doing whatever he shall say unto you.
Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
Thus Moses said to the forefathers, The Lord God will raise up for you a Prophet from among your brethren as [He raised up] me; Him you shall listen to and understand by hearing and heed in all things whatever He tells you.
Moses said, ‘The Lord your God will give you a prophet like me, who is one of your own people. You must listen to everything he tells you.
“Now it’s time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you, and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus. For the time being he must remain out of sight in heaven until everything is restored to order again just the way God, through the preaching of his holy prophets of old, said it would be. Moses, for instance, said, ‘Your God will raise up for you a prophet just like me from your family. Listen to every word he speaks to you. Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.’
“Moses said to the fathers: The Lord your God will raise up for you a Prophet from your brothers who is like me. Listen to everything he tells you.
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet from among · your brothers, as he raised me. You must obey him in all things whatsoever he speaks to you.
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you.
For Moses said to the fathers: The Lord your God will raise up a prophet for you, even from among your brethren, as he did me. Him you must hear, in all things whatsoever he says to you.
For Moses said, ‘The Lord your God will send you a prophet, just as he sent me, and he will be one of your own people. You are to obey everything that he tells you to do.
For Moses said, For the Lord your God shall raise to you a prophet, of your brethren; as me, ye shall hear him by all things [as me, ye shall hear him upon all things], whatever he shall speak to you.
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me, one from among your own brothers; whatever he says to you, you must pay attention to him.
Moses said, “The Lord your God will choose one of your own people to be a prophet, just as he chose me. Listen to everything he tells you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up. You shall listen to him in whatever he tells you.
“Now of course I know, my brothers, that you had no idea what you were doing any more than your leaders had. But God had foretold through all his prophets that his Christ must suffer and this was how his words came true. Now you must repent and turn to God so that your sins may be wiped out, that time after time your souls may know the refreshment that comes from the presence of God. Then he will send you Jesus, your long-heralded Christ, although for the time he must remain in Heaven until that universal restoration of which God spoke in ancient times through all his holy prophets. For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever he says to you. And it shall come to pass that every soul who will not hear that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you.
Moses said, “The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you.
Moses said, The Lord your God will raise up from your own people a prophet like me. Listen to whatever he tells you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a Prophet like me from your countrymen; you shall listen to Him and obey everything He tells you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
For Moses said: ‘A prophet like me will the Lord, your God, raise up for you from among your own kinsmen; to him you shall listen in all that he may say to you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
Moses said, ‘The Lord your God will ·give you [L raise up for you] a prophet like me, ·who is one of your own people [L from among your brothers]. You must ·listen to [hear; obey] everything he tells you.
Moses said, ‘Adonai your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. Hear and obey Him in all that He shall say to you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up. You shall listen to him in whatever he tells you.
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
For Moshe himself said, ‘Adonai will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You are to listen to everything he tells you.
Moses himself said, "The Lord God will raise up for you a Prophet like me. He will be one of your brothers. You must listen to everything that the Prophet says to you.
Moses said, “The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you.
"Moshe Rabbenu indeed said, "NAVI KAMOCHA [T. N. i.e., a prophet like Moses] for you Hashem Adonoi will raise up from your achim; to him you will give heed according to everything whatever he may speak to you." [DEVARIM 18:15,18]
“Moses said, ‘The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. Listen to everything he tells you.
For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall hear whatever He may say to you.
Moses said, ‘The Lord your God will give you a prophet. That prophet will come from among your own people. He will be like me. You must obey everything he tells you.
Moses said, ‘The Lord your God will give you a prophet like me. He will be one of your own people. You must obey everything he tells you.
Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You will listen to him in everything that he says to you.
For Moses said, “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
“Moses said [in Deut 18:15-19] that ‘The Lord your God will raise-up a prophet for you from your brothers like me. You shall listen-to Him in relation to all that He says to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!