Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri
And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
And now, brethren, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
“Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
“And now, brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
“But now my brothers, I know that because of deception you did this as your Rulers did.”
And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers;
And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers.
And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
"And now, brothers, I know that like your rulers you didn't know what you were doing.
And now, brothers, I know that you did it in ignorance, just as your leaders also did.
"And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders.
And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too.
"And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
"Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
"Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
And now, brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
"And now, brethren, I know that it was in ignorance that you did it, as was the case with your rulers also.
"Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
Friends, when you did all this to Jesus, you did not really know what you were doing. Your leaders also did not understand.
`And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
“Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.
“And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as did also your governors.
Listen, friends, I know you didn’t fully realize what you were doing when you rejected and betrayed Jesus. I know that you, and your rulers as well, were acting in ignorance.
“Dear brothers, I realize that what you did to Jesus was done in ignorance; and the same can be said of your leaders.
“Now I am aware, brethren, that you acted out of ignorance as did your rulers.
“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
And now, brethren, I know that through ignorance ye did it as did also your princes.
“And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.
And now, brethren, I know that you acted in ignorance [not aware of what you were doing], as did your rulers also.
“Brothers and sisters, I know you did those things to Jesus because neither you nor your leaders understood what you were doing.
“And now, friends, I know you had no idea what you were doing when you killed Jesus, and neither did your leaders. But God, who through the preaching of all the prophets had said all along that his Messiah would be killed, knew exactly what you were doing and used it to fulfill his plans.
“Now brothers, I know that you acted in ignorance, just like your leaders.
And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your rulers as well. ·
“And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
And now, brethren, I know well that you did it through ignorance, as did also your leaders.
“And now, my friends, I know that what you and your leaders did to Jesus was due to your ignorance.
And now, brethren, I wot that by unwitting ye did, as also your princes.
“Now, my dear family,” Peter continued, “I know that you acted in ignorance, just as your rulers did.
My friends, I am sure you and your leaders didn't know what you were doing.
“And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
“Now of course I know, my brothers, that you had no idea what you were doing any more than your leaders had. But God had foretold through all his prophets that his Christ must suffer and this was how his words came true. Now you must repent and turn to God so that your sins may be wiped out, that time after time your souls may know the refreshment that comes from the presence of God. Then he will send you Jesus, your long-heralded Christ, although for the time he must remain in Heaven until that universal restoration of which God spoke in ancient times through all his holy prophets. For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever he says to you. And it shall come to pass that every soul who will not hear that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
“And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
‘And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
“Brothers and sisters, I know you acted in ignorance. So did your rulers.
“Now, brothers, I know that you acted in ignorance [not fully aware of what you were doing], just as your rulers did also.
“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
Now I know, brothers, that you acted out of ignorance, just as your leaders did;
“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers also did.
“·Brothers and sisters [or Brothers; C fellow Jews], I know you did those things to Jesus because neither you nor your leaders [rulers] understood what you were doing.
“Now brothers, I know that you acted in ignorance, just as your leaders did.
“And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
“My fellow Israelites, I know you didn’t realize what you were doing. Neither did your leaders.
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
“Now, brothers, I know that you did not understand the significance of what you were doing; neither did your leaders.
`My brothers, I know that you and your rulers killed Jesus because you did not understand what you were doing.
‘And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
"And now, Achim, I realize that according to a lack of da’as you acted, as did also your manhigim (leaders).
“And now, brothers, I know that like your rulers you didn’t know what you were doing.
“Now brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
“My brothers, I know that what you did to Jesus was done because you did not understand what you were doing. And your leaders did not understand any more than you did.
“Brothers, I know you did those things to Jesus because you did not understand what you were doing. Your leaders did not understand either.
And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
‘Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
“And now, brothers, I know that you acted in-accordance-with ignorance, just as also your rulers.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!