Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself.
And the next day we put in at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
And the next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
The next day we came to Sidon and the Centurion treated Paulus with compassion and allowed him to go to his friends and be refreshed.
And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and suffered him to go to his friends and refresh himself.
And the day following we came to Sidon. And Julius treating Paul courteously, permitted him to go to his friends, and to take care of himself.
And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for.
The next day we arrived at the city of Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends and receive any care he needed.
The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.
The next day, we arrived at Sidon, and Julius treated Paul kindly allowing him to visit his friends there and to receive any care he needed.
The next day we put in at Sidon, and Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.
The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends so they could provide for his needs.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself.
The next day we put in at Sidon. There Julius treated Paul with thoughtful kindness and allowed him to visit his friends and profit by their generous care.
The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.
The next day after we left Caesarea, we arrived at Sidon. Julius was kind to Paul. He said, ‘Paul, you can go and visit your friends here. They can give you anything that you need.’
on the next [day] also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit [him], having gone on unto friends, to receive [their] care.
The next day we stopped in the city of Sidon. Julius was kind to Paul. He let him visit friends who cared for him.
And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends, so that they might refresh him.
We stopped the next day at Sidon, and Julius kindly allowed Paul to visit friends and be taken care of by them.
The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends and receive their hospitality.
On the next day, we landed at Sidon, and Julius was considerate enough to allow Paul to visit his friends there and be cared for by them.
The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.
The following day we landed at Sidon, and Julius treated Paul in a loving way, with much consideration (kindness and care), permitting him to go to his friends [there] and be refreshed and be cared for.
The next day we came to Sidon. Julius was very good to Paul and gave him freedom to go visit his friends, who took care of his needs.
The next day we put in at Sidon. Julius treated Paul most decently—let him get off the ship and enjoy the hospitality of his friends there.
The next day, we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly · · and allowed him to go to his friends and be cared for.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for.
And the next day we came to Sidon. And Julius treated Paul graciously, and gave him liberty to go to his friends and to refresh himself.
The next day we arrived at Sidon. Julius was kind to Paul and allowed him to go and see his friends, to be given what he needed.
And in the day following, we came to Sidon; and Julius treated courteously Paul, and suffered [him] to go to friends, and to do his needs [and to do the care, or need, of him].
Next day we put in at Sidon. Julius was kind to Paul, and allowed him to go to his friends to be cared for.
The next day we came to shore at Sidon. Captain Julius was very kind to Paul. He even let him visit his friends, so they could give him whatever he needed.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go to his friends and be cared for.
As soon as it was decided that we should sail away to Italy, Paul and some other prisoners were put in charge of a centurion named Julius, of the emperor’s own regiment. We embarked on a ship hailing from Adramyttium, bound for the Asian ports, and set sail. Among our company was Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica. On the following day we put in at Sidon, where Julius treated Paul most considerately by allowing him to visit his friends and accept their hospitality. From Sidon we put to sea again and sailed to leeward of Cyprus, since the wind was against us. Then, when we had crossed the gulf that lies off the coasts of Cilicia and Pamphylia, we arrived at Myra in Lycia. There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy and put us aboard her. . For several days we beat slowly up to windward and only just succeeded in arriving off Cnidus. Then, since the wind was still blowing against us, we sailed under the lee of Crete, and rounded Cape Salmone. Coasting along with difficulty we came to a place called Fair Havens, near which is the city of Lasea. We had by now lost a great deal of time and sailing had already become dangerous as it was so late in the year.
The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to be cared for.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for.
The next day we landed in Sidon. Julius treated Paul kindly and permitted him to go to some friends so they could take care of him.
The next day we landed at Sidon; and Julius, treating Paul with [thoughtful] consideration, allowed him to go to his friends there and be cared for and refreshed.
The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for.
On the following day we put in at Sidon where Julius was kind enough to allow Paul to visit his friends who took care of him.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
The next day we ·came to [landed at] Sidon [12:20]. Julius was very ·good [kind; considerate] to Paul and gave him freedom to go visit his friends, who took care of his needs.
The next day we set down at Sidon. Julius, treating Paul kindly, let him go to his friends to receive care.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go to his friends and be cared for.
The next day we landed at Sidon. There Julius was kind to Paul. He let Paul visit his friends so they could give him what he needed.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
The next day, we landed at Tzidon; and Julius considerately allowed Sha’ul to go visit his friends and receive what he needed.
The next day we stopped at the city of Sidon. Julius was kind to Paul. He allowed him to go to see his friends so they could care for him.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for.
The next day, we put in at a harbor in Tzidon; and Julius treated Rav Sha’ul with kindness, permitting him to be cared for by his chaverim.
The next day we arrived at the city of Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends and receive any care he needed.
The next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be given care.
The next day we came to the city of Sidon. Julius was very good to Paul and gave him freedom to go visit his friends there, who gave him whatever he needed.
The next day we came to Sidon. Julius was very good to Paul. He gave Paul freedom to go visit his friends, who took care of his needs.
And on the next day, we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends to be cared for.
The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.
And on another day we put in at Sidon. And Julius, having treated Paul humanely, permitted him to obtain care, having gone to his friends.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!