Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, to our fathers:
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers.
And now I stand and am judged because of the hope of the promise made by God unto our fathers,
And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;
“Now for the hope of The Promise which our fathers had from God, I stand and I am judged.”
And now I stand to be judged because of the hope of the promise made by God to our fathers,
And now for the hope of the promise that was made by God to the fathers, do I stand subject to judgment:
And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;
And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,
"I'm on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors.
And now I stand on trial for the hope of the promise made by God to our fathers,
"And now I stand here on trial for the hope of the promise made by God to our ancestors.
And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our ancestors,
"And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.
Now I am on trial because of my hope in the fulfillment of God's promise made to our ancestors.
And now I stand, and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers:
And now I stand here impeached because of my hope in the fulfilment of the promise made by God to our forefathers--
Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,
So what is the reason that I stand here today for you to judge me? It is because I believe in God's promise to our ancestors.
and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged,
“And now I am on trial here because I trust the promise God made to our fathers.
“And now I stand accused of hope in the promise made by God to our Fathers;
But now I am on trial here for this simple reason: I have hope. I have hope rooted in a promise God made to our ancestors.
But the real reason behind their accusations is something else—it is because I am looking forward to the fulfillment of God’s promise made to our ancestors.
But now I am on trial because of my hope in the promise made by God to our ancestors.
And now I am standing here being tried for the hope of the promise made by God to our fathers;
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;
And now I stand on trial because of the hope in what God promised to our ancestors,
And now I stand here on trial [to be judged on the ground] of the hope of that promise made to our forefathers by God,
Now I am on trial because I hope for the promise that God made to our ancestors.
“From the time of my youth, my life has been lived among my own people in Jerusalem. Practically every Jew in town who watched me grow up—and if they were willing to stick their necks out they’d tell you in person—knows that I lived as a strict Pharisee, the most demanding branch of our religion. It’s because I believed it and took it seriously, committed myself heart and soul to what God promised my ancestors—the identical hope, mind you, that the twelve tribes have lived for night and day all these centuries—it’s because I have held on to this tested and tried hope that I’m being called on the carpet by the Jews. They should be the ones standing trial here, not me! For the life of me, I can’t see why it’s a criminal offense to believe that God raises the dead.
“And now I stand on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,
And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to · our fathers, ·
And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,
And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers,
And now I stand here to be tried because of the hope I have in the promise that God made to our ancestors—
And now for the hope of repromission, that is made to our fathers of God, I stand subject in doom;
And now I stand accused because of the hope of the promise made by God to our ancestors,
Now I am on trial because I believe the promise God made to our people long ago.
And now I stand here on trial for hope in the promise made by God to our fathers,
“The fact that I lived from my youth upwards among my own people in Jerusalem is well known to all Jews. They have known all the time, and could witness to the fact if they wished, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. Even today I stand here on trial because of a hope that I hold in a promise that God made to our forefather—a promise for which our twelve tribes served God zealously day and night, hoping to see it fulfilled. It is about this hope, your majesty, that I am being accused by the Jews! Why does it seem incredible to you all that God should raise the dead? I once thought it my duty to oppose with the utmost vigour the name of Jesus of Nazareth. Yes, that is what I did in Jerusalem, and I had many of God’s people imprisoned on the authority of the chief priests, and when they were on trial for their lives I gave my vote against them. Many and many a time in all the synagogues I had them punished and I used to try and force them to deny their Lord. I was mad with fury against them, and I hounded them to distant cities. Once, your majesty, on my way to Damascus on this business, armed with the full authority and commission of the chief priests, at midday I saw a light from Heaven, far brighter than the sun, blazing about me and my fellow-travellers. We all fell to the ground and I heard a voice saying to me in Hebrew, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is not for you to kick against your own conscience.’ ‘Who are you, Lord?’ I said. And the Lord said to me, ‘I am Jesus whom you are persecuting. Now get up and stand on your feet for I have shown myself to you for a reason—you are chosen to be my servant and a witness to what you have seen of me today, and of other visions of myself which I will give you. I will keep you safe from both your own people and from the Gentiles to whom I now send you. I send you to open their eyes, to turn them from darkness to light, from the power of Satan to God himself, so that they may know forgiveness of their sins and take their place with all those who are made holy by their faith in me.’
And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,
And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,
Today I am standing trial because of the hope in the promise God gave our ancestors.
And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers.
And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,
But now I am standing trial because of my hope in the promise made by God to our ancestors.
And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
Now I ·am [stand here] on trial because I hope for the promise that God made to our ·ancestors [forefathers; fathers; C either the hope of the Messiah or the resurrection from the dead].
“Yet now I stand here being judged for the hope in the promise made by God to our fathers.
And now I stand here on trial for hope in the promise made by God to our fathers,
Today I am on trial because of the hope I have. I believe in what God promised our people of long ago.
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
How ironic it is that I stand on trial here because of my hope in the promise made to our fathers!
I believe that God will keep the promise that he made to our fathers long ago. That is why I am standing here being judged today.
And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors,
"And now I stand here on trial on account of my tikvah in the havtacha made to Avoteinu,
“I’m on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors.
And now I stand on trial for hope in the promise made by God to our fathers,
Now I am on trial because I hope for the promise that God made to our fathers.
Now I am on trial because I hope for the promise that God made to our ancestors.
And now I stand here on trial on the basis of hope in the promise made by God to our fathers,
And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.
And now I am standing here being judged for the hope of the promise having been made by God to our fathers,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!