Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei
My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews;
My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews;
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
“My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know.
“My manner of life from my youth, which was from the first among mine own nation at Jerusalem, is known to all the Jews.
My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;
“For those Jews are also aware, if they wish to testify, of my way of life from my youth from the beginning, in my nation and in Jerusalem,”
My manner of life then from my youth, which from its commencement was passed among my nation in Jerusalem, know all the Jews,
And my life indeed from my youth, which was from the beginning among my own nation in Jerusalem, all the Jews do know:
My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation, and at Jerusalem, know all the Jews;
“My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
"All the Jews know how I lived the earliest days of my youth with my own people and in Jerusalem.
All the Jews know my way of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem.
All the Jews know how I lived from the earliest days of my youth with my own people and in Jerusalem.
Now all the Jews know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.
"So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;
"The Jewish people all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
"As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews,
"The kind of life I have lived from my youth upwards, as exemplified in my early days among my nation and in Jerusalem, is known to all the Jews.
"Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;
The Jewish people have known me since I was born. They all know how I have lived among them. They knew me in the region where I was born. When I came to Jerusalem, they also know how I lived there.
`The manner of my life then, indeed, from youth -- which from the beginning was among my nation, in Jerusalem -- know do all the Jews,
“All the Jews know about my life from the time I was a boy until now. I lived among my own people in Jerusalem.
“Regarding my life from childhood, all the Jews know that from the beginning it was among my own nation at Jerusalem,
My way of life is well known to the whole Jewish community, how I have lived in the Jewish community abroad and in Jerusalem.
“As the Jews are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood in Tarsus and later at Jerusalem, and I lived accordingly.
“The Jews all know my way of life from my youth, which I first lived among my own people and in Jerusalem.
“So then, all Jews know my manner of life from my youth, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;
My manner of life from my youth, which from the beginning was among my own nation at Jerusalem, is known of all the Jews,
“All the Jews know my way of life from my youth, which was spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
My behavior and manner of living from my youth up is known by all the Jews; [they are aware] that from [its] commencement my youth was spent among my own race in Jerusalem.
“All my people know about my whole life, how I lived from the beginning in my own country and later in Jerusalem.
“From the time of my youth, my life has been lived among my own people in Jerusalem. Practically every Jew in town who watched me grow up—and if they were willing to stick their necks out they’d tell you in person—knows that I lived as a strict Pharisee, the most demanding branch of our religion. It’s because I believed it and took it seriously, committed myself heart and soul to what God promised my ancestors—the identical hope, mind you, that the twelve tribes have lived for night and day all these centuries—it’s because I have held on to this tested and tried hope that I’m being called on the carpet by the Jews. They should be the ones standing trial here, not me! For the life of me, I can’t see why it’s a criminal offense to believe that God raises the dead.
“All the Jews know the way I have lived from the earliest days of my youth, among my own people and in Jerusalem.
All the Jews know · my manner of life · from my youth, which from the beginning was spent among · my own people in Jerusalem,
“All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
My life from my childhood, which was at first among my own nation at Jerusalem, all the Jews
“All the Jews know how I have lived ever since I was young. They know how I have spent my whole life, at first in my own country and then in Jerusalem.
For all Jews that before knew me from the beginning, know my life from youth; [And soothly all Jews before-witting me from the beginning, have known my life from youth;]
“All the Jews know my manner of life. I lived from my earliest days among my own people and in Jerusalem.
All the Jews have known me since I was a child. They know what kind of life I have lived in my own country and in Jerusalem. And if they were willing, they could tell you I was a Pharisee, a member of a group that is stricter than any other.
“My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and at Jerusalem, is known by all the Jews.
“The fact that I lived from my youth upwards among my own people in Jerusalem is well known to all Jews. They have known all the time, and could witness to the fact if they wished, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. Even today I stand here on trial because of a hope that I hold in a promise that God made to our forefather—a promise for which our twelve tribes served God zealously day and night, hoping to see it fulfilled. It is about this hope, your majesty, that I am being accused by the Jews! Why does it seem incredible to you all that God should raise the dead? I once thought it my duty to oppose with the utmost vigour the name of Jesus of Nazareth. Yes, that is what I did in Jerusalem, and I had many of God’s people imprisoned on the authority of the chief priests, and when they were on trial for their lives I gave my vote against them. Many and many a time in all the synagogues I had them punished and I used to try and force them to deny their Lord. I was mad with fury against them, and I hounded them to distant cities. Once, your majesty, on my way to Damascus on this business, armed with the full authority and commission of the chief priests, at midday I saw a light from Heaven, far brighter than the sun, blazing about me and my fellow-travellers. We all fell to the ground and I heard a voice saying to me in Hebrew, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is not for you to kick against your own conscience.’ ‘Who are you, Lord?’ I said. And the Lord said to me, ‘I am Jesus whom you are persecuting. Now get up and stand on your feet for I have shown myself to you for a reason—you are chosen to be my servant and a witness to what you have seen of me today, and of other visions of myself which I will give you. I will keep you safe from both your own people and from the Gentiles to whom I now send you. I send you to open their eyes, to turn them from darkness to light, from the power of Satan to God himself, so that they may know forgiveness of their sins and take their place with all those who are made holy by their faith in me.’
“All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
‘All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
Every Jew knows the way of life I have followed since my youth because, from the beginning, I was among my people and in Jerusalem.
“So then, all the Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation [the Jewish people], and in Jerusalem.
“My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
My manner of living from my youth, a life spent from the beginning among my people and in Jerusalem, all [the] Jews know.
“So then, all Jews know my way of life since my youth, which from the beginning was spent among my own nation and in Jerusalem,
“All ·my people [L the Jews] know about my ·whole life [L manner of life from youth], how I lived from the beginning ·in my own country and later [or among my own people and] in Jerusalem.
“Now all the Jewish people have known my manner of life ever since my youth, starting from the beginning in my own nation and also in Jerusalem.
“My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and at Jerusalem, is known by all the Jews.
“The Jewish people all know how I have lived ever since I was a child. They know all about me from the beginning of my life. They know how I lived in my own country and in Jerusalem.
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
“So then! All Jews know how I lived my life from my youth on, both in my own country and in Yerushalayim.
`All the Jews know the way I lived from the time I was young. From the beginning I lived with my own people at Jerusalem.
‘All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
"All the Yehudim have da’as of my Yiddishkeit from my earliest youth, a life spent from the beginning among my own people and in Yerushalayim.
“All the Jews know how I lived the earliest days of my youth with my own people and in Jerusalem.
“My manner of life from my youth, spent from the beginning in my own nation and at Jerusalem, is known by all the Jews.
“All the Jews know about my whole life. They know the way I lived from the beginning in my own country and later in Jerusalem.
“All the Jews know about my whole life. They know the way I lived from the beginning in my own country and later in Jerusalem.
“Now all the Jews know my manner of life from my youth, that had taken place from the beginning among my own people and in Jerusalem,
‘The Jewish people all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
Indeed then, all the Jews know my manner-of-life from youth— it having taken place from the first in my nation and in Jerusalem,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!