Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
When he had said this, The Pharisees and The Sadducees fell one upon the other, and the group was divided.
And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
After Paul said that, the Pharisees and Sadducees began to quarrel, and the men in the meeting were divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
After he said that, an angry quarrel broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided,
When he said this, an argument began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
This divided the council--the Pharisees against the Sadducees--
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.
When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
As soon as Paul said that, the Pharisees and Sadducees began to argue with each other. People in the group thought different things about Paul.
And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
When they heard this, both religious groups started to argue and the people of the court were divided in what they thought.
And when he had said this, there was a dissension between the Pharisees and the Sadducees, so that the multitude was divided.
That got the two parties arguing with one another
This divided the Council right down the middle—the Pharisees against the Sadducees—
When he said this, a dispute ensued between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
As he said this, there was dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
So when he had said this, an angry dispute arose between the Pharisees and the Sadducees; and the whole [crowded] assemblage was divided [into two factions].
When Paul said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and the group was divided.
The moment he said this, the council split right down the middle, Pharisees and Sadducees going at each other in heated argument. Sadducees have nothing to do with a resurrection or angels or even a spirit. If they can’t see it, they don’t believe it. Pharisees believe it all. And so a huge and noisy quarrel broke out. Then some of the religion scholars on the Pharisee side shouted down the others: “We don’t find anything wrong with this man! And what if a spirit has spoken to him? Or maybe an angel? What if it turns out we’re fighting against God?”
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, · an argument broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
And when he had said this, there arose a quarrel between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
As soon as he said this, the Pharisees and Sadducees started to quarrel, and the group was divided.
And when he had said this thing, dissension was made betwixt [made between] the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was parted.
At these words, an argument broke out between the Pharisees and Sadducees, and they were split among themselves.
As soon as Paul said this, the Pharisees and the Sadducees got into a big argument, and the council members started taking sides.
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad′ducees; and the assembly was divided.
At these words an immediate tension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the meeting was divided. For the Sadducees claim that there is no resurrection and that there is neither angel nor spirit, while the Pharisees believe in all three. A great uproar ensued and some of the scribes of the Pharisees’ party jumped to their feet and protested violently. “We find nothing wrong with this man! Suppose some angel or spirit has really spoken to him?”
When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
These words aroused a dispute between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, an angry dispute erupted between the Pharisees and the Sadducees, and the [whole crowded] assembly was divided [into two factions].
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the group became divided.
When he said this, a dissension occurred between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
When Paul said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and the ·group [assembly] was divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad′ducees; and the assembly was divided.
When he said this, the Pharisees and the Sadducees started to argue. They began to take sides.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
When he said this, an argument arose between the P’rushim and the Tz’dukim, and the crowd was divided.
When he had said that, the Pharisees and the Sadducees began to talk back and forth. The men in the court were divided.
When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
Now when Rav Sha’ul said this, there came about a machlochet (controversy) between the Perushim and Tzedukim, and the multitude was divided.
After Paul said that, the Pharisees and Sadducees began to quarrel, and the men in the meeting were divided.
When he had said this, dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
When Paul said this, a big argument started between the Pharisees and the Sadducees. The group was divided.
When Paul said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees. The group was divided.
And when he said this, a dispute developed between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
And he having said this, a dispute between the Pharisees and Sadducees took place, and the assembly was divided.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!