Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis
And they that stood by said, Revile you God's high priest?
And they that stood by said, Do you revile God's high priest?
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?
And those who stood by said, “Do you revile God’s high priest?”
And those who stood by said, “Revilest thou God’s high priest?”
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
And those who stood there said to him, “You accuse God's Priest?”
And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?
And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?”
The men standing near Paul said to him, "You're insulting God's chief priest!"
And those standing nearby said, "Do you dare revile God's high priest?""
The men standing near him asked, "Do you mean to insult God's high priest?"
Those standing near him said, "Do you dare insult God's high priest?"
But the bystanders said, "Do you revile God's high priest?"
Those who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"
Those standing near Paul said to him, "Do you dare to insult God's high priest?"
And they that stood by, said, Revilest thou God's high priest?
"Do you rail at God's High Priest?" cried the men who stood by him.
Those who stood by said, "Do you malign God's high priest?"
The men who were standing near Paul said to him, ‘You must not say bad things against our most important priest!’
And those who stood by said, `The chief priest of God dost thou revile?'
Those standing near said, “Do you talk like that to God’s head religious leader?”
And those who stood by, said, “You revile God’s High Priest?!”
Bystanders: The nerve of you insulting the high priest of God!
Those standing near Paul said to him, “Is that the way to talk to God’s High Priest?”
The attendants said, “Do you dare to insult God’s high priest?”
But those standing nearby said, “Do you revile the high priest of God?”
And those that stood by said, Dost thou revile God’s high priest?
Those standing nearby said, “Do you dare revile God’s high priest?”
Those who stood near exclaimed, Do you rail at and insult the high priest of God?
The men standing near Paul said to him, “You cannot insult God’s high priest like that!”
The aides were scandalized: “How dare you talk to God’s Chief Priest like that!”
Those who were standing nearby said, “Do you dare to insult God’s high priest?”
Those · standing near him said, “Dare you insult God’s · high priest?” ·
Those standing nearby said, “Do you dare to insult God’s high priest?”
And those who stood by said, Do you revile God’s high priest?
The men close to Paul said to him, “You are insulting God's High Priest!”
And they that stood nigh, said, Cursest thou the highest priest of God? [And they that stood nigh, said, Cursest thou the high priest of God?]
“You are insulting the high priest?” asked the bystanders.
The men standing beside Paul asked, “Don't you know you are insulting God's high priest?”
Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?”
Those who stood by said, “Do you mean to insult God’s High Priest?”
Those standing nearby said, “Do you dare to insult God’s high priest?”
Those standing nearby said, ‘Do you dare to insult God’s high priest?’
Those standing near him asked, “You dare to insult God’s high priest?”
But those who stood near Paul said, “Are you insulting the high priest of God?”
Those who stood by said, “Would you revile God's high priest?”
The attendants said, “Would you revile God’s high priest?”
But those present said, “Are you insulting God’s high priest?”
The men standing near Paul said to him, “·You cannot insult [or How dare you insult; L Are you insulting…?] God’s high priest like that!”
Those standing nearby said, “Do you insult God’s kohen gadol?”
Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?”
Those who were standing near Paul spoke to him. They said, “How dare you talk like that to God’s high priest!”
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?
The men nearby said, “This is the cohen hagadol of God that you’re insulting!”
The people who stood near Paul said, `Do you say a wrong thing like that to God's high priest?'
Those standing nearby said, ‘Do you dare to insult God’s high priest?’
And the ones standing by said, “Do you revile the Kohen Gadol of Hashem?”
The men standing near Paul said to him, “You’re insulting God’s chief priest!”
Those who stood by said, “Do you criticize God’s high priest?”
The men standing near Paul said to him, “Are you sure you want to insult God’s high priest like that?”
The men standing near Paul said to him, “You cannot talk like that to God’s high priest! You are insulting him!”
And those who stood nearby said, “Are you reviling the high priest of God?”
Those who were standing near Paul said, ‘How dare you insult God’s high priest!’
And the ones standing near said, “Are you reviling the high priest of God?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!