Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisset
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See you tell no man that you have showed these things to me.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See that you tell no man that you have showed these things to me.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
So the commander let the young man depart, and commanded him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
So the chief captain then let the young man depart and charged him, “See thou tell no man that thou hast revealed these things to me.”
So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
And the Chiliarch dismissed the youth as he commanded him: “Let no one know that you have shown me these things.”
The chiliarch then dismissed the youth, commanding him, Utter to no one that thou hast represented these things to me.
The tribune therefore dismissed the young man, charging him that he should tell no man, that he had made known these things unto him.
So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”
The officer dismissed the young man and ordered him not to tell this information to anyone else.
So the commander dismissed the young man and instructed him, "Don't tell anyone that you have informed me about this."
The tribune dismissed the young man and ordered him not to tell anyone that he had notified him.
Then the commanding officer sent the young man away, directing him, "Tell no one that you have reported these things to me."
So the commander let the young man go, instructing him, "Tell no one that you have notified me of these things."
The commander dismissed the young man with this warning: "Don't tell anyone that you have reported this to me."
"Don't let anyone know you told me this," the commander warned the young man.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shown these things to me.
So the Tribune sent the youth home, cautioning him. "Do not let any one know that you have given me this information," he said.
So the commanding officer let the young man go, charging him, "Tell no one that you have revealed these things to me."
The leader of the soldiers said to him, ‘Do not tell anyone that you told me about this.’ Then he sent the young man away.
The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged [him] to tell no one, `that these things thou didst shew unto me;'
The captain told the young man to go. He said, “Do not tell anyone you have told me this.”
The chief captain then let the young man go, after he had instructed him to tell no one that he had told him these things.
The commandant sent the young man home with these instructions: “Don’t tell a soul that you’ve spoken with me.”
“Don’t let a soul know you told me this,” the commander warned the boy as he left.
The commander dismissed the young man, ordering him, “Tell no one that you have given me this information.”
So the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
So the tribunal then let the young man depart and charged him, See thou tell no one that thou hast showed these things to me.
So the commander dismissed the young man and instructed him, “Don’t tell anyone that you have informed me about this.”
So the commandant sent the youth away, charging him, Do not disclose to anyone that you have given me this information.
The commander sent the young man away, ordering him, “Don’t tell anyone that you have told me about their plan.”
The captain dismissed the nephew with a warning: “Don’t breathe a word of this to a soul.”
So the commander dismissed the young man with this order: “Don’t tell anyone that you have reported these things to me.”
So the commanding officer dismissed the young man, charging him to tell no one that you have reported these things to me.”
So the tribune dismissed the young man, ordering him, “Tell no one that you have informed me of this.”
The high captain let the young man depart, and instructed him, See you tell no one that you have told these things to me.
The commander said, “Don't tell anyone that you have reported this to me.” And he sent the young man away.
Therefore the tribune let go the young man [Therefore the tribune left the young man], and commanded, that he should speak to no man, that he had made these things known to him.
So the tribune dismissed the lad. “Don’t tell anyone at all that you’ve told me about this,” he said.
The commander sent the young man away after saying to him, “Don't let anyone know you told me this.”
So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of this.”
At this the colonel dismissed the young man with the caution, “Don’t let a soul know that you have given me this information.”
So the tribune dismissed the young man, ordering him, “Tell no one that you have informed me of this.”
So the tribune dismissed the young man, ordering him, ‘Tell no one that you have informed me of this.’
The commander dismissed the young man, ordering him, “Don’t tell anyone that you brought this to my attention.”
So the commander let the young man leave, instructing him, “Do not tell anyone that you have given me this information.”
So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”
As the commander dismissed the young man he directed him, “Tell no one that you gave me this information.”
Then the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
[L Therefore] The ·commander [tribune] sent the young man away, ordering him, “Don’t tell anyone that you have ·told [revealed to] me ·about their plan [L these things].”
So the commander dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me about these things.”
So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of this.”
The commanding officer let the young man go. But he gave him a warning. “Don’t tell anyone you have reported this to me,” he said.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
The commander let the young man go, cautioning him, “Don’t tell anyone that you have reported this to me.”
So the commanding officer sent the young man away. He said, `You must not tell anyone that you have told me about these things.'
So the tribune dismissed the young man, ordering him, ‘Tell no one that you have informed me of this.’
Therefore, the tribune dismissed the bochur, ordering him, "Tell no one that you reported these things to me."
The officer dismissed the young man and ordered him not to tell this information to anyone else.
The commander dismissed the young man and ordered him, “Tell no one that you have reported these things to me.”
The commander sent the young man away, telling him, “Don’t tell anyone that you have told me about their plan.”
The commander sent the young man away. He said to him, “Don’t tell anyone that you have told me about their plan.”
So the military tribune sent the young man away, directing him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
The commander dismissed the young man with this warning: ‘Don’t tell anyone that you have reported this to me.’
Then indeed the commander sent away the young-man, having commanded him to tell no one “that you revealed these things to me”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!