Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome.
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome.
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
But the following night the Lord stood by him and said, “Be of good cheer, Paul; for as you have testified for Me in Jerusalem, so you must also bear witness at Rome.”
And that night the Lord stood by him and said, “Be of good cheer, Paul; for as thou hast testified for Me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.”
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
When it was night, our Lord appeared to Paulus and said to him, “Be strong, because as you testified of me in Jerusalem, thus you are going also to testify in Rome.”
But the following night the Lord stood by him, and said, Be of good courage; for as thou hast testified the things concerning me at Jerusalem, so thou must bear witness at Rome also.
And the night following the Lord standing by him, said: Be constant; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.”
The Lord stood near Paul the next night and said to him, "Don't lose your courage! You've told the truth about me in Jerusalem. Now you must tell the truth about me in Rome."
The following night, the Lord stood by him and said, "Have courage! For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
That night the Lord stood near Paul and said, "Have courage! For just as you have testified about me in Jerusalem, you must testify in Rome, too."
The following night the Lord stood near Paul and said, "Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, "Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also."
The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
That night the Lord appeared to Paul and said, "Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well."
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified concerning me in Jerusalem, so must thou bear testimony also at Rome.
The following night the Lord came and stood at Paul's side, and said, "Be of good courage, for as you have borne faithful witness about me in Jerusalem, so you must also bear witness in Rome."
The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."
The next night, the Lord Jesus came and he stood near Paul. He said to Paul, ‘Do not be afraid! You have told people here in Jerusalem about me. You must also do the same thing in Rome.’
And on the following night, the Lord having stood by him, said, `Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.'
The next night the Lord came to Paul and said, “Paul, do not be afraid! You will tell about Me in the city of Rome the same as you have told about Me in Jerusalem.”
Now the night following, the Lord stood by him, and said, “Be of good courage, Paul, for as you have testified of me in Jerusalem, so also must you bear witness in Rome.
That night the Lord came near and spoke to him. The Lord: Keep up your courage, Paul! You have successfully told your story about Me in Jerusalem, and soon you will do the same in Rome.
That night the Lord stood beside Paul and said, “Don’t worry, Paul; just as you have told the people about me here in Jerusalem, so you must also in Rome.”
On the following night, the Lord appeared to Paul and said, “Keep up your courage! For just as you have borne witness to me in Jerusalem, so you must also bear witness in Rome.”
But on that very night, the Lord stood at his side and said, “Take courage; for as you have solemnly borne witness to My cause at Jerusalem, so you must bear witness at Rome also.”
And the night following the Lord stood by him and said, Be of good cheer, Paul, for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou also bear witness at Rome.
The following night, the Lord stood by him and said, “Have courage! For as you have testified about me in Jerusalem, so it is necessary for you to testify in Rome.”
And [that same] following night the Lord stood beside Paul and said, Take courage, Paul, for as you have borne faithful witness concerning Me at Jerusalem, so you must also bear witness at Rome.
The next night the Lord came and stood by Paul. He said, “Be brave! You have told people in Jerusalem about me. You must do the same in Rome.”
That night the Master appeared to Paul: “It’s going to be all right. Everything is going to turn out for the best. You’ve been a good witness for me here in Jerusalem. Now you’re going to be my witness in Rome!”
The following night the Lord stood next to Paul and said, “Take courage! As you have solemnly testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
The · following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so must you also testify in Rome.”
That night the Lord stood near him and said, “Keep up your courage! For just as you have testified for me in Jerusalem, so you must bear witness also in Rome.”
The night following, the Lord stood by him and said, Be of good cheer, Paul. For as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness at Rome.
That night the Lord stood by Paul and said, “Don't be afraid! You have given your witness for me here in Jerusalem, and you must also do the same in Rome.”
And in the night following the Lord stood nigh to him, and said, Be thou steadfast; for as thou hast witnessed of me in Jerusalem, so it behooveth thee to witness also at Rome.
On the next night, the Lord stood by him. “Cheer up!” he said. “You have given your testimony about me in Jerusalem. Now you have to do it in Rome.”
That night the Lord stood beside Paul and said, “Don't worry! Just as you have told others about me in Jerusalem, you must also tell about me in Rome.”
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome.”
That night the Lord stood by Paul, and said, “Take heart!—for as you have witnessed boldly for me in Jerusalem so you must give your witness to me in Rome.”
That night the Lord stood near him and said, “Keep up your courage! For just as you have testified for me in Jerusalem, so you must bear witness also in Rome.”
That night the Lord stood near him and said, ‘Keep up your courage! For just as you have testified for me in Jerusalem, so you must bear witness also in Rome.’
The following night the Lord stood near Paul and said, “Be encouraged! Just as you have testified about me in Jerusalem, so too you must testify in Rome.”
On the following night the Lord stood near Paul and said, “Be brave; for as you have solemnly and faithfully witnessed about Me at Jerusalem, so you must also testify at Rome.”
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.”
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage. For just as you have borne witness to my cause in Jerusalem, so you must also bear witness in Rome.”
But on the following night, the Lord stood near him and said, “Be courageous! For as you have testified to the truth about Me in Jerusalem, so you must testify in Rome also.”
The next night the Lord came and stood by Paul. He said, “Be brave [or Don’t be afraid; Rest assured]! [L For just as] You have ·told [testified to] people in Jerusalem about me. You must ·do the same [L testify to me] in Rome.”
The following night the Lord stood beside Paul and said, “Take courage! For just as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify in Rome!”
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome.”
The next night the Lord stood near Paul. He said, “Be brave! You have told people about me in Jerusalem. You must do the same in Rome.”
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
The following night, the Lord stood by him and said, “Take courage! For just as you have borne a faithful witness to me in Yerushalayim, so now you must bear witness in Rome.”
The next night the Lord stood beside Paul. He said, `Be glad, Paul. You have told people about me in Jerusalem. You must also talk about me in Rome.'
That night the Lord stood near him and said, ‘Keep up your courage! For just as you have testified for me in Jerusalem, so you must bear witness also in Rome.’
And on the following lailah, HaAdon stood by Rav Sha’ul and said, “Chazak! For as you gave solemn edut about me in Yerushalayim, thus it is necessary for you also to bear solemn eidus in Rome.”
The Lord stood near Paul the next night and said to him, “Don’t lose your courage! You’ve told the truth about me in Jerusalem. Now you must tell the truth about me in Rome.”
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, Paul. For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify at Rome.”
The next night the Lord Jesus came and stood by Paul. He said, “Be brave! You have told people in Jerusalem about me. You must do the same in Rome.”
The next night the Lord came and stood by Paul. He said, “Be brave! You have told people in Jerusalem about me. You must do the same in Rome also.”
And the next night the Lord stood by him and said, “Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
The following night the Lord stood near Paul and said, ‘Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.’
And on the following night, the Lord, having stood near him, said, “Take-courage. For as you solemnly-testified in Jerusalem as to the things concerning Me, so you must also testify in Rome”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!