Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me
And saw him saying to me, Make haste, and get you quickly out of Jerusalem: for they will not receive your testimony concerning me.
And saw him saying unto me, Make haste, and get quickly out of Jerusalem: for they will not receive your testimony concerning me.
And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
and saw Him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.’
and saw Him saying unto me, ‘Make haste and get thee quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning Me.’
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive of thee testimony concerning me.
“And I saw in a vision as he said to me, 'Hurry and depart from Jerusalem, because they do not receive your testimony about me.' “
and saw him saying to me, Make haste and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning me.
And saw him saying unto me: Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive thy testimony concerning me.
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: because they will not receive of thee testimony concerning me.
and saw him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and saw the Lord. He told me, 'Hurry! Get out of Jerusalem immediately. The people here won't accept your testimony about me.'
and saw Him telling me, Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me!'"
and saw the Lord saying to me, 'Hurry up and get out of Jerusalem at once, because the people won't accept your testimony about me.'
and saw the Lord saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'
and I saw Him saying to me, 'Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'
and saw the Lord speaking to me. 'Quick!' he said. 'Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.'
I saw a vision of Jesus saying to me, 'Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won't accept your testimony about me.'
And saw him saying to me, Make haste, and depart quickly from Jerusalem; for they will not receive thy testimony concerning me.
I saw Jesus, and He said to me, "'Make haste and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'
and saw him saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.'
In the vision, I saw the Lord and he spoke to me. He said, “Hurry. Leave Jerusalem quickly. The people here will not believe what you say to them about me.”
and I saw him saying to me, Haste and go forth in haste out of Jerusalem, because they will not receive thy testimony concerning me;
I saw Him as He said to me, ‘Get out of Jerusalem! They will not listen to you when you tell them about Me!’
“And I saw Him, saying to me, ‘Hurry. And get out of Jerusalem quickly. For they will not receive your witness concerning Me.’
and had a vision in which Jesus said to me, “Hurry! Get out of Jerusalem fast! The people here will not receive your testimony about Me.”
“One day after my return to Jerusalem, while I was praying in the Temple, I fell into a trance and saw a vision of God saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won’t believe you when you give them my message.’
and saw Jesus there. ‘Hurry and leave Jerusalem at once,’ he said, ‘because they will not accept your testimony about me.’
and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your witness about Me.’
and saw him saying unto me, Make haste and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning me.
and saw him telling me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
And I saw Him as He said to me, Hurry, get quickly out of Jerusalem, because they will not receive your testimony about Me.
I saw the Lord saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem now! The people here will not accept the truth about me.’
“Well, it happened just as Ananias said. After I was back in Jerusalem and praying one day in the Temple, lost in the presence of God, I saw him, saw God’s Righteous Innocent, and heard him say to me, ‘Hurry up! Get out of here as quickly as you can. None of the Jews here in Jerusalem are going to accept what you say about me.’
I saw the Lord telling me: ‘Hurry, get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and I saw him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and saw Jesus saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and saw him saying to me, Make haste, and get quickly out of Jerusalem, for they will not receive the witness that you bear of me.
in which I saw the Lord, as he said to me, ‘Hurry and leave Jerusalem quickly, because the people here will not accept your witness about me.’
and I saw him saying to me, Hie thou, and go out fast of Jerusalem, for they shall not receive thy witnessing of me.
and I saw him speaking to me. ‘Hurry up!’ he said. ‘Leave Jerusalem as quickly as possible! They won’t accept your testimony about me.’
of the Lord who said to me, “Hurry and leave Jerusalem! The people won't listen to what you say about me.”
and saw him saying to me, ‘Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.’
“Then it happened that after my return to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, unconscious of everything else, I saw him, and he said to me, ‘Make haste and leave Jerusalem at once, for they will not accept your testimony about me.’ And I said, ‘But, Lord, they know how I have been through all the synagogues imprisoning and beating all those who believe in you. They know also that when the blood of your martyr Stephen was shed I stood by, giving my approval—why, I was even holding in my arms, the outer garments of those who killed him.’ But he said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles’.”
and saw Jesus saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and saw Jesus saying to me, “Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.”
I saw the Lord speaking to me. ‘Hurry!’ he said. ‘Leave Jerusalem at once because they won’t accept your testimony about me.’
and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’
and saw him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
and saw the Lord saying to me, ‘Hurry, leave Jerusalem at once, because they will not accept your testimony about me.’
and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’
I saw ·the Lord [L him] saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem ·now [or quickly]! The people here will not accept ·the truth [L your testimony/witness] about me.’
and I saw Him saying to me, ‘Hurry! Get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your witness about Me.’
and saw him saying to me, ‘Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.’
I saw the Lord speaking to me. ‘Quick!’ he said. ‘Leave Jerusalem at once. The people here will not accept what you tell them about me.’
And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
and I saw Yeshua. ‘Hurry!’ he said to me, ‘Get out of Yerushalayim immediately, because they will not accept what you have to say about me.’
I heard the Lord say to me, "Leave Jerusalem quickly, right away. The people will not listen to the things you say about me."
and saw Jesus saying to me, “Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.”
"And saw Rebbe, Melech HaMoshiach saying to me, ‘Hurry and get out quickly from Yerushalayim, because they will not receive your edut (testimony) concerning me.'
and saw the Lord. He told me, ‘Hurry! Get out of Jerusalem immediately. The people here won’t accept your testimony about me.’
and saw Him saying to me, ‘Hurry! Get out of Jerusalem immediately, for they will not receive your testimony concerning Me.’
I saw Jesus, and he said to me, ‘Hurry and leave Jerusalem now! The people here will not accept the truth you tell them about me.’
I saw the Lord saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem now! The people here will not accept the truth about me.’
and saw him saying to me, ‘Hurry and depart quickly from Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.’
and saw the Lord speaking to me. “Quick!” he said. “Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.”
and saw Him saying to me, ‘Hurry, and go out from Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me’.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!