Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
And when we had taken our leave one of another, we boarded ship; and they returned home again.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.
And when we had taken our leave one of another, we boarded ship, and they returned home again.
and we went on board the ship, but they returned home again.
And we kissed one another, and we boarded the ship, and they returned to their homes.
And having embraced one another, we went on board ship, and they returned home.
And when we had bid one another farewell, we took ship; and they returned home.
and bade each other farewell; and we went on board the ship, but they returned home again.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
and said goodbye to each other. Then we went aboard the ship, and the disciples went back home.
we said good-bye to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.
and said goodbye to each other. Then we reboarded the ship, and they went back home.
we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes.
Then we went on board the ship, and they returned home again.
After saying goodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
and said our farewells. Then we went aboard, and they returned home.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
we took leave of one another; and we went on board, while they returned home.
After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.
Then we said ‘goodbye’ to each other and the believers returned to their homes in the city. We went and we got on the ship again, together with Paul.
and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends.
After we said good-bye, we got on the ship and they went back to their houses.
Then, after we had embraced one another, we boarded the ship. And they returned home.
the disciples returning to their homes, we sailing on.
Then we went aboard, and they returned home.
and then bid farewell to one another. Afterward, we boarded the ship and they returned home.
Then we went on board the ship, and they returned home again.
And when we had taken our leave one of another, we embarked on the ship, and they returned home again.
we said farewell to one another and boarded the ship, and they returned home.
Then when we had told one another farewell, we went on board the ship, and they returned to their own homes.
we said good-bye and got on the ship, and the followers went back home.
When our time was up, they escorted us out of the city to the docks. Everyone came along—men, women, children. They made a farewell party of the occasion! We all kneeled together on the beach and prayed. Then, after another round of saying good-bye, we climbed on board the ship while they drifted back to their homes.
After saying good-bye to each other, we went on board the ship, and they returned home.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned to · their own homes.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
we boarded ship, and they returned home again.
Then we said good-bye to one another, and we went on board the ship while they went back home.
And when we had made farewell together, we went up into the ship; and they turned again into their own places [soothly they turned again into their own things].
Then we said our farewells to one another. We got on the ship and they returned home.
Then after saying goodbye to each other, we got into the ship, and they went back home.
Then we went on board the ship, and they returned home.
When we had finally said farewell to them we set sail, running a straight course to Cos, and the next day we went to Rhodes and from there to Patara. Here we found a ship bound for Phoenicia, and we went aboard her and set sail. After sighting Cyprus and leaving it on our left we sailed to Syria and put in at Tyre, since that was where the ship was to discharge her cargo. We sought out the disciples there and stayed with them for a week. They felt led by the Spirit again and again to warn Paul not to go up to Jerusalem. But when our time was up we left there and continued our journey. They all came out to see us off, bringing their wives and children with them, accompanying us till we were outside the city. Then kneeling down on the beach we prayed and said good-bye to each other. Then we went aboard the ship while the disciples went back home. We sailed away from Tyre and arrived at Ptolemais. We greeted the brothers there and stayed with them for just one day. On the following day we left and proceeded to Caesarea and there we went to stay at the house of Philip the evangelist, one of the seven deacons. He had four unmarried daughters, all of whom spoke by the Spirit of God. During our stay there of several days a prophet by the name of Agabus came down from Judea. When he came to see us he took Paul’s girdle and used it to tie his own hands and feet together, saying, “The Holy Spirit says this: the man to whom this girdle belongs will be bound like this by the Jews in Jerusalem and handed over to the Gentiles!”
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
We said good-bye to each other, then we boarded the ship and they returned to their homes.
Then we boarded the ship, and they returned to their homes.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
we bade farewell to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.
Then we boarded the ship, and they returned home.
we said good-bye and got on the ship, and ·the followers [L they] went back home.
we said farewell to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.
Then we went on board the ship, and they returned home.
We said goodbye to each other. Then we went on board the ship. And they returned home.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
we said good-bye to each other. Then we boarded the ship, and they returned home.
We said goodbye to each other. Then we got on the boat and they went back to their homes.
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
And having bid them "Shalom," we embarked in the oniyah, and they returned to their own batim.
and said goodbye to each other. Then we went aboard the ship, and the disciples went back home.
After bidding farewell to one another, we boarded the ship, and they returned home.
and said goodbye. Then we got on the ship, and the followers went home.
Then we said good-bye and got on the ship. The followers went back home.
we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own homes.
After saying goodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
we said-farewell to one another. And we went-up into the ship, and those ones returned to their own things.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!