Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum paruissemus autem Cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in Syriam et venimus Tyrum ibi enim navis erat expositura onus
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
Now when we had sighted Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unload her cargo.
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
When we had sighted Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
Now when we had sighted Cyprus, we left it on the left hand, and sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload her burden.
And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unlade her burden.
We came as far as to The Island Cyprus, and we passed it to the left and we came to Syria, and from there we arrived at Tyre, for the ship was to unload its cargo there.
and having sighted Cyprus, and left it on the left hand, we sailed to Syria, and made the land at Tyre, for there the ship was to discharge her cargo.
And when we had discovered Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed into Syria, and came to Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo.
We could see the island of Cyprus as we passed it on our left and sailed to Syria. We landed at the city of Tyre, where the ship was to unload its cargo.
After we sighted Cyprus, leaving it on the left, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
We came in sight of Cyprus, and leaving it on our left, we sailed on to Syria and landed at Tyre because the ship was to unload its cargo there.
After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, we sailed on to Syria and put in at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
We sighted the island of Cyprus, passed it on our left, and landed at the harbor of Tyre, in Syria, where the ship was to unload its cargo.
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
After sighting Cyprus and leaving that island on our left, we continued our voyage to Syria and put in at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
After travelling for some time, we could see the island called Cyprus. We went south of Cyprus, and we continued as far as Syria. We arrived on the coast at the city of Tyre and we got off the ship. The ship would remain in Tyre for some days, because people had to remove the things off the ship.
and having discovered Cyprus, and having left it on the left, we were sailing to Syria, and did land at Tyre, for there was the ship discharging the lading.
We saw the island of Cyprus to our left but went on to the country of Syria. We came to land at the city of Tyre. The ship was to leave its load of freight there.
And when we had discovered Cyprus, we left it on the left side, and sailed toward Syria, and arrived at Tyre. For there the ship unloaded its cargo.
We saw Cyprus to our left and sailed on to Syria, landing at Tyre where the ship had cargo to unload.
We sighted the island of Cyprus, passed it on our left, and landed at the harbor of Tyre, in Syria, where the ship unloaded.
After sighting Cyprus, we passed by it on our left and sailed to Syria, landing at Tyre where the ship was to unload her cargo.
And when we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
Now when we had sighted Cyprus, we left it on the left hand and sailed into Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
After we sighted Cyprus, passing to the south of it, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, since the ship was to unload its cargo there.
After we had sighted Cyprus, leaving it on our left we sailed on to Syria and put in at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
We sailed near the island of Cyprus, seeing it to the north, but we sailed on to Syria. We stopped at Tyre because the ship needed to unload its cargo there.
And so, with the tearful good-byes behind us, we were on our way. We made a straight run to Cos, the next day reached Rhodes, and then Patara. There we found a ship going direct to Phoenicia, got on board, and set sail. Cyprus came into view on our left, but was soon out of sight as we kept on course for Syria, and eventually docked in the port of Tyre. While the cargo was being unloaded, we looked up the local disciples and stayed with them seven days. Their message to Paul, from insight given by the Spirit, was “Don’t go to Jerusalem.”
After sighting Cyprus and passing by on its south side, we sailed to Syria and put in to port at Tyre, because there the ship was to unload its cargo.
We came in sight of · · Cyprus, and leaving it behind on our port side, we sailed on to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo.
We came in sight of Cyprus; and leaving it on our left, we sailed to Syria and landed at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
Then we came in sight of Cyprus, and we passed it on the left hand and sailed to Syria. We put in at Tyre, because the ship was to unload her cargo there.
We came to where we could see Cyprus, and then sailed south of it on to Syria. We went ashore at Tyre, where the ship was going to unload its cargo.
And when we appeared to Cyprus, we left it at the left half, and sailed into Syria, and came to Tyre. For there the ship should be uncharged [Soothly there the ship was to put out the charge].
We came in sight of Cyprus, passed it on our left side, sailed to Syria and arrived in Tyre, which was where the boat was going to unload its cargo.
We came within sight of Cyprus and then sailed south of it on to the port of Tyre in Syria, where the ship was going to unload its cargo.
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
When we had finally said farewell to them we set sail, running a straight course to Cos, and the next day we went to Rhodes and from there to Patara. Here we found a ship bound for Phoenicia, and we went aboard her and set sail. After sighting Cyprus and leaving it on our left we sailed to Syria and put in at Tyre, since that was where the ship was to discharge her cargo. We sought out the disciples there and stayed with them for a week. They felt led by the Spirit again and again to warn Paul not to go up to Jerusalem. But when our time was up we left there and continued our journey. They all came out to see us off, bringing their wives and children with them, accompanying us till we were outside the city. Then kneeling down on the beach we prayed and said good-bye to each other. Then we went aboard the ship while the disciples went back home. We sailed away from Tyre and arrived at Ptolemais. We greeted the brothers there and stayed with them for just one day. On the following day we left and proceeded to Caesarea and there we went to stay at the house of Philip the evangelist, one of the seven deacons. He had four unmarried daughters, all of whom spoke by the Spirit of God. During our stay there of several days a prophet by the name of Agabus came down from Judea. When he came to see us he took Paul’s girdle and used it to tie his own hands and feet together, saying, “The Holy Spirit says this: the man to whom this girdle belongs will be bound like this by the Jews in Jerusalem and handed over to the Gentiles!”
We came in sight of Cyprus, and leaving it on our left, we sailed to Syria and landed at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
We came in sight of Cyprus; and leaving it on our left, we sailed to Syria and landed at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
We spotted Cyprus, but passed by it on our left. We sailed on to the province of Syria and landed in Tyre, where the ship was to unload its cargo.
After we came in sight of Cyprus, leaving it on our left (port side), we sailed on to Syria and put in at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo.
We caught sight of Cyprus but passed by it on our left and sailed on toward Syria and put in at Tyre where the ship was to unload cargo.
When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for the ship was to unload its cargo there.
We sailed near the island of Cyprus [11:19], ·seeing [L leaving] it to the ·north [L left], but we sailed on to Syria. We ·stopped [landed] at Tyre [12:20] because the ship needed to unload its cargo there.
When we came in sight of Cyprus, passing it by on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre—for there the ship was to unload the cargo.
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
We came near Cyprus and passed to the south of it. Then we sailed on to Syria. We landed at Tyre. There our ship was supposed to unload.
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
After sighting Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria and landed at Tzor, because that was where the ship was unloading its cargo.
When we saw the island of Cyprus, we went on the right side of it to Syria. We landed at Tyre because they unloaded the boat there.
We came in sight of Cyprus; and leaving it on our left, we sailed to Syria and landed at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
And having come within sight of Cyprus, and leaving Cyprus behind on our left, we were sailing to Syria and we arrived in Tzor, for there the oniyah was unloading its cargo.
We could see the island of Cyprus as we passed it on our left and sailed to Syria. We landed at the city of Tyre, where the ship was to unload its cargo.
Having come in sight of Cyprus, we passed to the south of it and sailed to Syria, and landed at Tyre, for there the ship’s cargo was to be unloaded.
We sailed near the island of Cyprus. We could see it on the north side, but we did not stop. We sailed to the country of Syria. We stopped at Tyre because the ship needed to unload its cargo there.
We sailed near the island of Cyprus. We could see it to the north, but we sailed on to Syria. We stopped at Tyre because the ship needed to unload its cargo there.
And after we sighted Cyprus and left it behind on the port side, we sailed to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
And having sighted Cyprus, and having left it behind on the left, we were sailing to Syria. And we came down to Tyre, for there the ship was unloading its cargo.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!