Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam
And when we heard these things, both we, and they of that place, sought him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we, and they of that place, begged him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Now when we heard these things, both we and those from that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and those at that place besought him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these words we begged of him, we and the people of that place, that he would not go to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and those of the place besought him not to go up to Jerusalem.
Which when we had heard, both we and they that were of that place, desired him that he would not go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the believers who lived there begged Paul not to go to Jerusalem.
When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people who lived there begged Paul not to go up to Jerusalem.
When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.
When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the local believers all begged Paul not to go on to Jerusalem.
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
As soon as we heard these words, both we and the brethren at Caesarea entreated Paul not to go up to Jerusalem.
When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem.
When we heard Agabus's message, we all said many times to Paul, ‘Please do not go to Jerusalem.’
And when we heard these things, we called upon [him] -- both we, and those of that place -- not to go up to Jerusalem,
When we heard this, we and all the people living there begged Paul not to go up to Jerusalem.
And when we had heard these things, both we and the residents there begged him not to go up to Jerusalem.
Now we all joined in imploring Paul—we, his companions, and Philip and his daughters, everyone present—begging him not to go one step closer to the city.
Hearing this, all of us—the local believers and his traveling companions—begged Paul not to go on to Jerusalem.
When we heard this, we joined with the people who lived there in begging Paul not to go up to Jerusalem.
And when we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and those of that place besought him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, both we and the local people pleaded with him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, both we and the residents of that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.
When we all heard this, we and the people there begged Paul not to go to Jerusalem.
When we heard that, we and everyone there that day begged Paul not to be stubborn and persist in going to Jerusalem. But Paul wouldn’t budge: “Why all this hysteria? Why do you insist on making a scene and making it even harder for me? You’re looking at this backward. The issue in Jerusalem is not what they do to me, whether arrest or murder, but what the Master Jesus does through my obedience. Can’t you see that?”
When we heard this, both we and the local residents urged Paul not to go up to Jerusalem.
When · we heard this, both we and the local people urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, both we and others of the same place besought Paul not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the others there begged Paul not to go to Jerusalem.
Which thing when we heard, we prayed, and they that were of that place, that he should not go up to Jerusalem.
When we heard that, we and the people of that place begged Paul not to go up to Jerusalem.
After Agabus said this, we and the followers living there begged Paul not to go to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem.
When we heard him say this, we and the people there begged Paul not to go up to Jerusalem. Then Paul answered us, “What do you mean by unnerving me with all your tears? I am perfectly prepared not only to be bound but to die in Jerusalem for the sake of the name of the Lord Jesus.”
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the local believers urged Paul not to go up to Jerusalem.
Now when we had heard this, both we and the local residents began pleading with Paul trying to persuade him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the local residents begged him not to go up to Jerusalem.
When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.
When we all heard this, we and the people there ·begged [encouraged; urged; pleaded with] Paul not to go to Jerusalem.
When we heard these things, both we and the local people urged Paul not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we all begged Paul not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, both we and the people there begged him not to go up to Yerushalayim;
When we heard this, both we and the people there talked to Paul and begged him not to go to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, we were begging Rav Sha’ul, both we and the locals, not to make any aliyah (ascent) to Yerushalayim.
When we heard this, we and the believers who lived there begged Paul not to go to Jerusalem.
When we heard these things, both we and the residents implored him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the other followers there begged Paul not to go to Jerusalem.
We all heard these words. So we and the people there begged Paul not to go to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.
When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
And when we heard these things, both we and the local-residents were begging that he not be going up to Jerusalem.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!