Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
For I know this: that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
“For I know that after I go, powerful wolves will enter with you that will not spare the flock.”
For I know this, that there will come in amongst you after my departure grievous wolves, not sparing the flock;
I know that, after my departure, ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock.
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won't spare the flock.
I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that when I'm gone, savage wolves will come among you and not spare the flock.
I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock.
"I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock.
For I know this, that after my departure grievous wolves will enter in among you, not sparing the flock.
I know that, when I am gone, cruel wolves will come among you and will not spare the flock;
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.
I know that trouble will come to you after I leave. Bad people will come to teach you. They will cause trouble for the believers, like dangerous wild animals that attack sheep.
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
“Yes, I know that when I am gone, hungry wolves will come in among you. They will try to destroy the church.
“For I know this: that after my departing, grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock.
I know that after I’ve gone, dangerous wolves will sneak in among you, savaging the flock.
I know full well that after I leave you, false teachers, like vicious wolves, will appear among you, not sparing the flock.
“I know that after I have gone, savage wolves will come among you and will not spare the flock.
I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
For I know this, that after my departing, grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock.
I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that after I am gone, ferocious wolves will get in among you, not sparing the flock;
I know that after I leave, some people will come like wild wolves and try to destroy the flock.
“I know that as soon as I’m gone, vicious wolves are going to show up and rip into this flock, men from your very own ranks twisting words so as to seduce disciples into following them instead of Jesus. So stay awake and keep up your guard. Remember those three years I kept at it with you, never letting up, pouring my heart out with you, one after another.
I know that after my departure savage wolves, who will not spare the flock, will come in among you.
I know that there will come to you after · my departure savage wolves, not sparing the flock.
I know that after I have gone, savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
For I am sure of this, that after my departing, grievous wolves will enter in among you, who will not spare the flock.
I know that after I leave, fierce wolves will come among you, and they will not spare the flock.
I know, that after my departing, ravening wolves [snatching wolves] shall enter into you, not sparing the flock;
I know that fierce wolves will come in after I am gone, and they won’t spare the flock.
I know that after I am gone, others will come like fierce wolves to attack you.
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
That is why I must tell you solemnly today that my conscience is clear as far as any of you is concerned, for I have never shrunk from declaring to you the complete will of God. Now be on your guard for yourselves and for every flock of which the Holy Spirit has made you guardians—you are to be shepherds to the Church of God, which he won at the cost of his own blood. I know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock. Yes, and even among you men will arise speaking perversions of the truth, trying to draw away the disciples and make them followers of themselves. This is why I tell you to keep on the alert, remembering that for three years I never failed night and day to warn every one of you, even with tears in my eyes. Now I commend you to the Lord and to the message of his grace which can build you up and give you your place among all those who are consecrated to God. I have never coveted anybody’s gold or silver or clothing. You know well enough that these hands of mine have provided for my own needs and for those of my companions. In everything I have shown you that by such hard work, we must help the weak and must remember the words of the Lord Jesus when he said, ‘To give is happier than to receive’.”
I know that after I have gone, savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that after I have gone, savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that, after my departure, savage wolves will come in among you and won’t spare the flock.
I know that after I am gone, [false teachers like] ferocious wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that after my departure savage wolves will come among you, and they will not spare the flock.
I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that after ·I leave [my departure; I am gone], ·some people will come like wild wolves [L wild/savage wolves will come in among you] and ·try to destroy [will not spare] the flock.
I know that after my departure, savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
I know that after I leave, wild wolves will come in among you. They won’t spare any of the sheep.
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
I know that after I leave, savage wolves will come in among you; and they won’t spare the flock.
I know this, that there are people as bad as wild animals. After I leave you, they will come to you. They will trouble God's people.
I know that after I have gone, savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
"I have da’as that after my departure savage ze’evim (wolves) will come in among you, not sparing the eder (flock). [YECHEZKEL 34:5]
I know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won’t spare the flock.
For I know that after my departure, dreadful wolves will enter among you, not sparing the flock.
I know that after I leave, some men will come into your group. They will be like wild wolves and will try to destroy the flock.
I know that after I leave, some men will come like wild wolves and try to destroy the flock.
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock.
I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!