Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
for I have not shrunk from declaring unto you all the counsel of God.
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
“For I have not declined to show you the whole will of God.”
for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God.
For I have not spared to declare unto you all the counsel of God.
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
I didn't avoid telling you the whole plan of God.
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
because I never shrank from telling you the whole plan of God.
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
"For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
for I didn't shrink from declaring all that God wants you to know.
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth.
for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.
I have told you everything that God wants you to know.
for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
I told you all the truth about God.
“For I have kept nothing back but have declared to you the whole counsel of God.
because I have not held back from telling you the purpose of God in all its dimensions.
for I didn’t shrink from declaring all God’s message to you.
for I did not shrink from proclaiming to you the entire plan of God.
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
For I have not refrained from declaring unto you the full counsel of God.
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
For I never shrank or kept back or fell short from declaring to you the whole purpose and plan and counsel of God.
because I have told you everything God wants you to know.
“And so this is good-bye. You’re not going to see me again, nor I you, you whom I have gone among for so long proclaiming the news of God’s inaugurated kingdom. I’ve done my best for you, given you my all, held back nothing of God’s will for you.
for I did not hesitate to proclaim to you the whole counsel of God.
for I did not shrink from announcing to you the whole purpose of God.
for I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
For I have kept nothing back, but have spoken to you all the counsel of God.
For I have not held back from announcing to you the whole purpose of God.
For I fled not away [For I flew not away], that I told not to you all the counsel of God.
since I did not shrink from declaring to you God’s entire plan.”
I have told you everything God wants you to know.
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
That is why I must tell you solemnly today that my conscience is clear as far as any of you is concerned, for I have never shrunk from declaring to you the complete will of God. Now be on your guard for yourselves and for every flock of which the Holy Spirit has made you guardians—you are to be shepherds to the Church of God, which he won at the cost of his own blood. I know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock. Yes, and even among you men will arise speaking perversions of the truth, trying to draw away the disciples and make them followers of themselves. This is why I tell you to keep on the alert, remembering that for three years I never failed night and day to warn every one of you, even with tears in my eyes. Now I commend you to the Lord and to the message of his grace which can build you up and give you your place among all those who are consecrated to God. I have never coveted anybody’s gold or silver or clothing. You know well enough that these hands of mine have provided for my own needs and for those of my companions. In everything I have shown you that by such hard work, we must help the weak and must remember the words of the Lord Jesus when he said, ‘To give is happier than to receive’.”
for I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
for I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
I haven’t avoided proclaiming the entire plan of God to you.
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
for I did not shrink from proclaiming to you the entire plan of God.
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
because I ·have told [L have not held back from telling] you ·everything God wants you to know [or the whole purpose/plan/will of God].
For I did not shrink back from declaring to you the whole purpose of God.
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
For I did not shrink from proclaiming to you the whole plan of God.
I have not feared to tell you all that God wants you to know.
for I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
"For I did not shrink back from preaching and disclosing to all of you the whole etzat Hashem (counsel, plan of G-d).
I didn’t avoid telling you the whole plan of God.
For I did not keep from declaring to you the whole counsel of God.
I can say this because I know that I told you everything that God wants you to know.
This is because I have told you everything God wants you to know.
for I did not shrink from proclaiming to you the whole purpose of God.
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
For I did not draw back so as not to declare the whole purpose of God to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!