Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nuntiavit autem custos carceris verba haec Paulo quia miserunt magistratus ut dimittamini nunc igitur exeuntes ite in pace
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace.”
And the keeper of the prison told these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore depart and go in peace.”
And the jailor reported the words to Paul,'saying , The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.
And when The Warden of the prison heard, he entered and he spoke this message to Paulus: “The Magistrates have sent so that you should be released, and now depart; go in peace.”
And the jailor reported these words to Paul: The praetors have sent that ye may be let go. Now therefore go out and depart in peace.
And the keeper of the prison told these words to Paul: The magistrates have sent to let you go; now therefore depart, and go in peace.
And the jailor reported the words to Paul, saying, The magistrates have sent to let you go: now therefore come forth, and go in peace.
And the jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace.”
The jailer reported this order to Paul by saying, "The officials have sent word to release you. So you can leave peacefully now."
The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace."
The jailer reported these words to Paul, and added, "The magistrates have sent word to release you. So come out now and go in peace."
The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent orders to release you. So come out now and go in peace."
And the jailer reported these words to Paul, saying, "The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace."
The jailer told Paul, "The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace."
So the jailer told Paul, "The city officials have said you and Silas are free to leave. Go in peace."
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
So the jailer brought Paul word, saying, "The praetors have sent orders for you to be released. Now therefore you can go, and proceed on your way in peace."
The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace."
The guard went to Paul and he told him, ‘The city officers have sent a message to me. They said, “Let Paul and Silas go free.” So now you can leave the prison. Nobody will hurt you any more.’
and the jailor told these words unto Paul -- `The magistrates have sent, that ye may be let go; now, therefore, having gone forth go on in peace;'
The man who watched the prison told this to Paul. He said, “The leaders have sent word to let you go free. Come out now and go without any trouble.”
Then the keeper of the prison told these words to Paul, saying, “The governors have sent word to free you. Therefore, leave now. And go in peace.”
Jailer: The city officials have ordered me to release you, so you may go now in peace.
So the jailer told Paul they were free to leave.
The jailer reported the message to Paul, saying, “The magistrates sent word to let you go. Now you can come out and depart in peace.”
And the jailer reported these words to Paul, saying, “The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace.”
And the keeper of the prison made these words known unto Paul, The magistrates have sent to let you go; now therefore depart and go in peace.
The jailer reported these words to Paul: “The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace.”
And the jailer repeated the words to Paul, saying, The magistrates have sent to release you and let you go; now therefore come out and go in peace.
The jailer said to Paul, “The officers have sent an order to let you go free. You can leave now. Go in peace.”
At daybreak, the court judges sent officers with the instructions, “Release these men.” The jailer gave Paul the message, “The judges sent word that you’re free to go on your way. Congratulations! Go in peace!”
The jailer reported these words to Paul: “The magistrates have sent orders that you should be released. So come out now and go in peace.”
And the jailer reported · these words to · Paul, saying, “The magistrates have sent orders to release you. So depart now and go in peace.”
And the jailer reported the message to Paul, saying, “The magistrates sent word to let you go; therefore come out now and go in peace.”
The keeper of the prison told this to Paul, saying, The magistrates have sent word to release you; now therefore take your leave, and go in peace.
So the jailer told Paul, “The officials have sent an order for you and Silas to be released. You may leave, then, and go in peace.”
And the keeper of the prison told these words to Paul, That the magistrates have sent, that ye be delivered; now therefore go ye out, and go ye in peace [and go in peace].
The jailer passed on what they said to Paul. “The magistrates have sent word that you should be released,” he said. “So now you can leave and go in peace.”
The jailer told Paul, “The officials have ordered me to set you free. Now you can leave in peace.”
And the jailer reported the words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace.”
When morning came, the magistrates sent their constables with the message, “Let those men go.” The jailer reported this message to Paul, saying, “The magistrates have sent to have you released. So now you can leave this place and go on your way in peace.”
And the jailer reported the message to Paul, saying, “The magistrates sent word to let you go; therefore come out now and go in peace.”
And the jailer reported the message to Paul, saying, ‘The magistrates sent word to let you go; therefore come out now and go in peace.’
So the jailer reported this to Paul, informing him, “The authorities sent word that you both are to be released. You can leave now. Go in peace.”
And the jailer repeated the words to Paul, saying, “The chief magistrates have sent word to release you; so come out now and go in peace.”
And the jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace.”
The jailer reported the[se] words to Paul, “The magistrates have sent orders that you be released. Now, then, come out and go in peace.”
And the jailer reported these words to Paul, saying, “The chief magistrates have sent word that you be released. So come out now and go in peace.”
The jailer ·said [L reported these words] to Paul, “The ·officers [magistrates] have sent an order to let you go free. You can leave now. Go in peace.”
But the jailer reported these words to Paul, saying, “The chief authorities have sent orders to release you. So come out now, and go in shalom.”
And the jailer reported the words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace.”
The jailer told Paul, “The judges have ordered me to set you and Silas free. You can leave now. Go in peace.”
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
The jailer told Sha’ul, “The judges have sent word to release both of you. So come out, and go on your way in peace.”
The guard told Paul. He said, `The judges have sent a message that you may go free. So now, come out and go on your way. You will have no more trouble.'
And the jailer reported the message to Paul, saying, ‘The magistrates sent word to let you go; therefore come out now and go in peace.’
And the soher reported these words to Rav Sha’ul, saying, "The magistrates sent word that you may be released; now, therefore, go and depart in shalom." [SHOFETIM 18:6]
The jailer reported this order to Paul by saying, “The officials have sent word to release you. So you can leave peacefully now.”
The prison guard reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to release you. Now therefore depart, and go in peace.”
The jailer said to Paul, “The officials have sent these soldiers to let you go free. You can leave now. Go in peace.”
The jailer said to Paul, “The officers have sent an order to let you go free. You can leave now. Go in peace.”
And the jailer reported these words to Paul: “The chief magistrates have sent an order that you should be released. So come out now and go in peace!”
The jailer told Paul, ‘The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.’
And the jailer reported these words to Paul, that “The magistrates have sent forth in order that you may be released. Now therefore having come out, proceed in peace”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!