Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
and put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
“And he made no distinction between us and them, because he purified their hearts by faith.”
and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.
God doesn't discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews.
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
He made no distinction between them and us, because of their faith-cleansed hearts.
and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and He made no difference between us and them, in that He cleansed their hearts by their faith.
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
He made no difference between them and us. When they believed in Jesus, he saved them. He made them clean inside.
and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
He has made no difference between them and us. They had their hearts made clean when they put their trust in Him also.
“And after He had purified their hearts by faith, He made no distinction between us and them.
In cleansing their hearts by faith, God has made no distinction between them and us.
He made no distinction between them and us, for he cleansed their lives through faith, just as he did ours.
He made no distinction between them and us, for he purified their hearts by faith.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
and put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
And He made no difference between us and them, but cleansed their hearts by faith (by a strong and welcome conviction that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God).
To God, those people are not different from us. When they believed, he made their hearts pure.
The apostles and leaders called a special meeting to consider the matter. The arguments went on and on, back and forth, getting more and more heated. Then Peter took the floor: “Friends, you well know that from early on God made it quite plain that he wanted the pagans to hear the Message of this good news and embrace it—and not in any secondhand or roundabout way, but firsthand, straight from my mouth. And God, who can’t be fooled by any pretense on our part but always knows a person’s thoughts, gave them the Holy Spirit exactly as he gave him to us. He treated the outsiders exactly as he treated us, beginning at the very center of who they were and working from that center outward, cleaning up their lives as they trusted and believed him.
He also showed that there is no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. ·
and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.
And he put no difference between them and us, but with faith purified their hearts.
He made no difference between us and them; he forgave their sins because they believed.
and nothing diversed betwixt [between] us and them, cleansing the hearts of them by faith.
He made no distinction between us and them, but he purified their hearts through faith.
God treated them in the same way that he treated us. They put their faith in him, and he made their hearts pure.
and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.
The apostles and elders met to consider the matter. After an exhaustive enquiry Peter stood up and addressed them in these words: “Men and brothers, you know that from the earliest days God chose me as the one from whose lips the Gentiles should hear the Word and should believe it. Moreover, God who knows men’s inmost thoughts has plainly shown that this is so, for when he had cleansed their hearts though their faith he gave the Holy Spirit to the Gentiles exactly as he did to us. Why then must you now strain the patience of God by trying to put on the shoulders of these disciples a burden which neither our fathers nor we were able to bear? Surely the fact is that it is by the grace of the Lord Jesus that we are saved by faith, just as they are!”
and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.
and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.
He made no distinction between us and them, but purified their deepest thoughts and desires through faith.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith [in Jesus].
and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.
He made no distinction between us and them, for by faith he purified their hearts.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
To God, those people are not different from us. When they believed, he made their hearts ·pure [clean].
He made no distinction between us and them, purifying their hearts through faith.
and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.
God showed that there is no difference between us and them. That’s because he made their hearts pure because of their faith.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
that is, he made no distinction between us and them, but cleansed their heart by trust.
God made no difference between them and us. He made their hearts clean when they believed.
and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.
"And in making tehorot their levavot by emunah, in this respect Hashem did not differentiate between us Jews and those non-Jews.
God doesn’t discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews.
and made no distinction between them and us, and purified their hearts by faith.
To God, those people are not different from us. When they believed, God made their hearts pure.
To God, those people are not different from us. When they believed, he made their hearts pure.
And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
And He made no distinction between both us and them, having cleansed their hearts by faith.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!