Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam cum legissent gavisi sunt super consolatione
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Which when they had read, they rejoiced for the exhortation.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
which when they had read, they rejoiced for the consolation.
When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
and when they had read it, they rejoiced in its consolation.
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
And when they read it, they rejoiced and were comforted.
And having read it, they rejoiced at the consolation.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.
When they read it, they rejoiced because of its encouragement.
When the people read it, they were pleased with how the letter encouraged them.
When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.
When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
The people read it and were glad for its encouraging message.
And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
The people read it, and were delighted with the comfort it brought them.
When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
When the believers in Antioch read the letter, they were very happy. They said, ‘This message will help us very much.’
and they having read, did rejoice for the consolation;
When they read it, they were glad for the comfort and strength it brought them.
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
The community rejoiced at the resolution to the controversy.
And there was great joy throughout the church that day as they read it.
Upon reading it, the community rejoiced at its encouragement.
And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
which when they had read, they rejoiced for the consolation.
When they read it, they rejoiced because of its encouragement.
And when they read it, the people rejoiced at the consolation and encouragement [it brought them].
When they read it, they were very happy because of the encouraging message.
And so off they went to Antioch. On arrival, they gathered the church and read the letter. The people were greatly relieved and pleased. Judas and Silas, good preachers both of them, strengthened their new friends with many words of courage and hope. Then it was time to go home. They were sent off by their new friends with laughter and embraces all around to report back to those who had sent them.
The people read it and rejoiced over its encouraging message.
And when they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.
When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
When they had read it, the people were glad of that consolation.
When the people read it, they were filled with joy by the message of encouragement.
which when they had read, they joyed on the comfort.
When they read it, they were delighted with the message it contained.
When the letter was read, everyone was pleased and greatly encouraged.
And when they read it, they rejoiced at the exhortation.
So this party, sent off by the Church, went down to Antioch and after gathering the congregation together, they handed over the letter to them. And they, when they read it, were delighted with the encouragement it gave them. Judas and Silas were themselves both inspired preachers and greatly encouraged and strengthened the brothers by many talks to them. Then, after spending some time there, the brothers sent them back in peace to those who commissioned them. Paul and Barnabas however stayed on in Antioch teaching and preaching the Gospel of the Word of the Lord in company with many others.
When they read it, they rejoiced at the exhortation.
When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
The people read it, delighted with its encouraging message.
And when they had read it, the people rejoiced greatly at the encouragement and comfort [it brought them].
And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
When the people read it, they were delighted with the exhortation.
When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
When they read it, they ·were very happy [rejoiced] because of the encouraging message.
The people read it and rejoiced over its encouragement.
And when they read it, they rejoiced at the exhortation.
The people read it. They were glad for its message of hope.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
After reading it, the people were delighted by its encouragement.
When the people read the letter, they were very glad. It helped them to become stronger in what they believed.
When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
And having read it, there was a response of simcha gedolah at the exhortation.
When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.
When they had read it, they rejoiced over the exhortation.
When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.
When they read it, they were very happy because of the encouraging letter.
And when they read it aloud, they rejoiced at the encouragement.
The people read it and were glad for its encouraging message.
And having read it, they rejoiced over the encouragement.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!