Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
notum a saeculo est Domino opus suum
Known to God are all his works from the beginning of the world.
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
“Known to God from eternity are all His works.
Known unto God are all His works from the beginning of the world.
Saith the Lord, who maketh these things known from of old.
Known from eternity are the works of God.”
known from eternity.
To the Lord was his own work known from the beginning of the world.
Saith the Lord, who maketh these things known from the beginning of the world.
known from of old.’
He is the one who will do these things that have always been known!'
known from long ago.
that have been known from long ago.'
known from long ago.
SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.
things known from long ago.
he who made these things known so long ago.'
Known to God are all his works from the beginning of the world.
Says the Lord, who has been making these things known from ages long past.'
All his works are known to God from eternity.'
Long ago I caused people to know all these things.” ’
`Known from the ages to God are all His works;
God has made all His works known from the beginning of time.’
“From the beginning of the world, God knows all His works.
who has been revealing these things since ancient times.
That is what the Lord says, who reveals his plans made from the beginning.
as he made known from long ago.’
Says the Lord, who makes these things known from long ago.
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
known from long ago.
Says the Lord, Who has been making these things known from the beginning of the world.
And these things have been known for a long time.’ Amos 9:11–12
There was dead silence. No one said a word. With the room quiet, Barnabas and Paul reported matter-of-factly on the miracles and wonders God had done among the other nations through their ministry. The silence deepened; you could hear a pin drop. James broke the silence. “Friends, listen. Simeon has told us the story of how God at the very outset made sure that racial outsiders were included. This is in perfect agreement with the words of the prophets: After this, I’m coming back; I’ll rebuild David’s ruined house; I’ll put all the pieces together again; I’ll make it look like new So outsiders who seek will find, so they’ll have a place to come to, All the pagan peoples included in what I’m doing. “God said it and now he’s doing it. It’s no afterthought; he’s always known he would do this.
“Long ago he made these things known.
known from long ago.’
known from long ago.’
says the Lord who does all these things. Known to God are all his works from the beginning of the world.
So says the Lord, who made this known long ago.’
From the world, the work of the Lord is known to the Lord. [From the world, to the Lord his work is known.]
known from of old.
I promised it long ago.”
says the Lord, who has made these things known from of old.’
Silence again followed their words and then James made this reply: “Men and brothers, listen to me. Symeon has shown how in the first place God chose a people from among the nations who should bear his name. This is in full agreement with what the prophets wrote, as in this scripture: ‘After this I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen down. I will rebuild its ruins, and I will set it up, so that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who are called by my name, says the Lord who does all these things. ‘Known to God from eternity are all his works.’
known from long ago.’
known from long ago.”
known from earliest times.
Says the Lord, Who has been making these things known from long ago.
known from of old.’
known from of old.’
Says the Lord, who makes these things known from long ago.
And these things have been known ·for a long time [from long ago; Amos 9:11–12; C a reference to God’s promise that he would restore the “remnant” of Israel and save the Gentiles].’
known from of old.’
says the Lord, who has made these things known from of old.’
The Lord does things that have been known from long ago.
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
says Adonai, who is doing these things.’ All this has been known for ages.
`He told us these things long ago.
known from long ago.”
“Says the L-rd, who makes these things known from long ago. [Amos 9:11f Targum HaShivim, 12; Jer 12:15; Isa 45:21]
He is the one who will do these things that have always been known!’
Known to God are all His works since the beginning of the world.
‘All this has been known from the beginning of time.’
And these things have been known for a long time.’ Amos 9:11-12
known from of old.’
things known from long ago.
known from the past age.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!