Home Prior Books Index
←Prev   Acts 15:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ ⸀κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,
Greek - Transliteration via code library   
Meta tauta anastrepso kai anoikodomeso ten skenen Dauid ten peptokuian kai ta rkateskammena autes anoikodomeso kai anorthoso auten,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud

King James Variants
American King James Version   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
King James 2000 (out of print)   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
King James Bible (Cambridge, large print)   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Authorized (King James) Version   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
New King James Version   
‘After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;
21st Century King James Version   
‘After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which has fallen down. And I will build again the ruins thereof, and I will set it up,

Other translations
American Standard Version   
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
Aramaic Bible in Plain English   
'After these things I shall return and I shall raise the tabernacle of David, which had fallen. And I shall build that which had fallen from it and I shall raise it up,
Darby Bible Translation   
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and the ruins thereof I will rebuild, and I will set it up:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
English Standard Version Journaling Bible   
“‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
God's Word   
'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
Holman Christian Standard Bible   
After these things I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,
International Standard Version   
"After this, I will come back and set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places and set it up again
NET Bible   
After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,
New American Standard Bible   
'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,
New International Version   
"'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
New Living Translation   
Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,
Webster's Bible Translation   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down; and I will build again the ruins of it; and I will set it up:
Weymouth New Testament   
"'"Afterwards I will return, and will rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will set it up again;
The World English Bible   
'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
EasyEnglish Bible   
The Lord God said, “Later I will return. At that time I will make David's kingdom strong again. It has become like a house that has fallen down, but I will build it again so that it is strong.
Young‘s Literal Translation   
After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
New Life Version   
’After this I will come back and build again the building of David that fell down. Yes, I will build it again from the stones that fell down. I will set it up again.
Revised Geneva Translation   
‘After this I will return, and will rebuild the Tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild the ruins thereof, and I will set it up.
The Voice Bible   
“After this, I will return and rebuild the house of David, which has fallen into ruins. From its wreckage I will rebuild it;
Living Bible   
‘Afterwards’ (says the Lord), ‘I will return and renew the broken contract with David,
New Catholic Bible   
‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. From its ruins I will rebuild it and raise it up again,
Legacy Standard Bible   
‘After these things I will return, And I will rebuild the fallen booth of David, And I will rebuild its ruins, And I will restore it,
Jubilee Bible 2000   
After this I will return and will restore the tabernacle of David, which is fallen down; and I will repair its ruins, and I will set it up again,
Christian Standard Bible   
After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,
Amplified Bible © 1954   
After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its [very] ruins, and I will set it up again,
New Century Version   
‘After these things I will return. The kingdom of David is like a fallen tent. But I will rebuild its ruins, and I will set it up.
The Message   
There was dead silence. No one said a word. With the room quiet, Barnabas and Paul reported matter-of-factly on the miracles and wonders God had done among the other nations through their ministry. The silence deepened; you could hear a pin drop. James broke the silence. “Friends, listen. Simeon has told us the story of how God at the very outset made sure that racial outsiders were included. This is in perfect agreement with the words of the prophets: After this, I’m coming back; I’ll rebuild David’s ruined house; I’ll put all the pieces together again; I’ll make it look like new So outsiders who seek will find, so they’ll have a place to come to, All the pagan peoples included in what I’m doing. “God said it and now he’s doing it. It’s no afterthought; he’s always known he would do this.
Evangelical Heritage Version ™   
After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins, and I will restore it,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David, which has fallen, and I will rebuild the ruins of it, and I will restore it,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
New Matthew Bible   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which has fallen down; and that which is fallen into decay of it, I will build again; and I will set it up,
Good News Translation®   
‘After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.
Wycliffe Bible   
After this I shall turn again, and build the tabernacle of David, that fell down; and I shall build again the cast down things of it, and I shall raise it;
New Testament for Everyone   
After this I will return, and will rebuild the tabernacle of David which had collapsed, and I will build the ruins again, and set them straight,
Contemporary English Version   
“I, the Lord, will return and rebuild David's fallen house. I will build it from its ruins and set it up again.
Revised Standard Version Catholic Edition   
‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,
J.B. Phillips New Testament   
Silence again followed their words and then James made this reply: “Men and brothers, listen to me. Symeon has shown how in the first place God chose a people from among the nations who should bear his name. This is in full agreement with what the prophets wrote, as in this scripture: ‘After this I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen down. I will rebuild its ruins, and I will set it up, so that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who are called by my name, says the Lord who does all these things. ‘Known to God from eternity are all his works.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
“After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
Common English Bible © 2011   
After this I will return, and I will rebuild David’s fallen tent; I will rebuild what has been torn down. I will restore it
Amplified Bible © 2015   
‘After these things I will return, And I will rebuild the tent of David which has fallen; I will rebuild its ruins, And I will restore it,
English Standard Version Anglicised   
“‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
New American Bible (Revised Edition)   
‘After this I shall return and rebuild the fallen hut of David; from its ruins I shall rebuild it and raise it up again,
New American Standard Bible   
‘After these things I will return, And I will rebuild the fallen tabernacle of David, And I will rebuild its ruins, And I will restore it,
The Expanded Bible   
‘After these things I will return. And I will rebuild the tent of David, which has fallen [C either the Davidic dynasty of kings (the “house of David”), or the nation Israel generally]. But I will rebuild its ruins, and I will ·set it up [restore it].
Tree of Life Version   
‘After this I will return and rebuild the fallen tabernacle of David. I will rebuild its ruins and I will restore it,
Revised Standard Version   
‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,
New International Reader's Version   
“ ‘After this I will return and set up again David’s fallen tent. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
BRG Bible   
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Complete Jewish Bible   
‘“After this, I will return; and I will rebuild the fallen tent of David. I will rebuild its ruins, I will restore it,
Worldwide English (New Testament)   
They said, "After this, I will come back and build up again the house of David which has fallen down. I will take the broken pieces and build a house again.
New Revised Standard Version, Anglicised   
“After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
Orthodox Jewish Bible   
‘After these things I will return and AKIM ES SUKKAT DOVID HANOFELET VHARISOTAV AKIM U’VENITIHA ("I will restore the tent of Dovid which has fallen and the things having been torn down of it I will rebuild and I will restore it"),
Names of God Bible   
‘Afterwards, I will return. I will set up David’s fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
Modern English Version   
‘After this I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up;
Easy-to-Read Version   
‘I will return after this. I will build David’s house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.
International Children’s Bible   
‘After these things I will return. The kingdom of David is like a fallen tent. But I will rebuild it. And I will again build its ruins. And I will set it up.
Lexham English Bible   
‘After these things I will return and build up again the tent of David that has fallen, and the parts of it that had been torn down I will build up again and will restore it,
New International Version - UK   
‘“After this I will return and rebuild David’s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
Disciples Literal New Testament   
‘After these things I will return and I will rebuild the fallen tent of David. And I will rebuild its things having been torn-down. And I will restore it