Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men.”
And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
When the crowds of people had seen this thing that Paulus had done, they raised their voices in the language of the country, and they were saying, “The gods have become like men and have come down to us.”
But the crowds, who saw what Paul had done, lifted up their voices in Lycaonian, saying, The gods, having made themselves like men, are come down to us.
And when the multitudes had seen what Paul had done, they lifted up their voice in the Lycaonian tongue, saying: The gods are come down to us in the likeness of men;
And when the multitudes saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
The crowds who saw what Paul had done shouted in the Lycaonian language, "The gods have come to us, and they look human."
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in the form of men!"
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us!"
So when the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us."
When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"
When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, "These men are gods in human form!"
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods have come down to us in the likeness of men.
So he sprang up and began to walk about. Then the crowds, seeing what Paul had done, rent the air with their shouts in the Lycaonian language, saying, "The gods have assumed human form and have come down to us."
When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, "The gods have come down to us in the likeness of men!"
The crowd saw what Paul had done. They began to shout in their own language that the people of Lycaonia spoke. ‘The gods have become like men and they have come down from the sky to us,’ they said.
and the multitudes having seen what Paul did, did lift up their voice, in the speech of Lycaonia, saying, `The gods, having become like men, did come down unto us;'
The people saw what Paul did. They called with loud voices in the language of the people of Lycaonia, “The gods have become like men and have come down to us.”
Then, when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the Lycaonian language, “Gods have come down to us in the likeness of men!”
When the crowds saw this, they started shouting in Lycaonian. Crowd: The gods have come down to us! They’ve come in human form!
When the listening crowd saw what Paul had done, they shouted (in their local dialect, of course), “These men are gods in human bodies!”
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in Lycaonian, “The gods have come down to us in human form!”
And when the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, “The gods have become like men and have come down to us.”
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
When the crowds saw what Paul had done, they shouted, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
And the crowds, when they saw what Paul had done, lifted up their voices, shouting in the Lycaonian language, The gods have come down to us in human form!
When the crowds saw what Paul did, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have become like humans and have come down to us!”
When the crowd saw what Paul had done, they went wild, calling out in their Lyconian dialect, “The gods have come down! These men are gods!” They called Barnabas “Zeus” and Paul “Hermes” (since Paul did most of the speaking). The priest of the local Zeus shrine got up a parade—bulls and banners and people lined right up to the gates, ready for the ritual of sacrifice.
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form.”
And the crowds, seeing what Paul had done, lifted up · their voices, saying in the dialect of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, Gods have come down to us in the likeness of men!
When the crowds saw what Paul had done, they started shouting in their own Lycaonian language, “The gods have become like men and have come down to us!”
And the people, when they had seen that that Paul did, reared their voice in Lycaonian tongue, and said [saying], Gods made like to men be come down to us.
When the crowds saw what Paul had done, they shouted loudly in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
When the crowd saw what Paul had done, they yelled out in the language of Lycaonia, “The gods have turned into humans and have come down to us!”
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycao′nian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
And he sprang to his feet and walked. When the crowd saw what Paul had done they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, ‘The gods have come down to us in human form!’
Seeing what Paul had done, the crowd shouted in the Lycaonian language, “The gods have taken human form and come down to visit us!”
And the crowds, when they saw what Paul had done, raised their voices, shouting in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
When the crowds saw what Paul had done, they cried out in Lycaonian, “The gods have come down to us in human form.”
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, “The gods have become like men and have come down to us!”
When the crowds saw what Paul did, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have ·become like humans [or taken on human form] and have come down to us!”
Now the crowd, seeing what Paul had done, lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have become like men and come down to us!”
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycao′nian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
The crowd saw what Paul had done. They shouted in the Lycaonian language. “The gods have come down to us in human form!” they exclaimed.
And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
When the crowds saw what Sha’ul had done, they began to shout in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in the form of men!”
When the people saw what Paul had done, they shouted in their own language, `The gods have become like men! They have come down to visit us.'
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, ‘The gods have come down to us in human form!’
And the multitudes, when they saw what Rav Sha’ul did, shouted in the Lycaonian language, saying, "The g-ds, having been made like anashim, have come down to us."
The crowds who saw what Paul had done shouted in the Lycaonian language, “The gods have come to us, and they look human.”
When the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
When the people saw what Paul did, they shouted in their own Lycaonian language. They said, “The gods have come down to us in the form of humans!”
When the crowds saw what Paul did, they shouted in their own Lycaonian language. They said, “The gods have become like men! They have come down to us!”
And when the crowds saw what Paul had done, they raised their voices in the Lycaonian language, saying, “The gods have become like men and have come down to us!”
When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, ‘The gods have come down to us in human form!’
And the crowds, having seen what Paul did, raised their voice, saying in Lycaonian, “The gods came down to us, having become-like men!”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!