Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem
But he, whom God raised again, saw no corruption.
But he, whom God raised again, saw no corruption.
But he, whom God raised again, saw no corruption.
but he, whom God raised again, saw no corruption.
but He whom God raised up saw no corruption.
But He whom God raised again saw no corruption.
but he whom God raised up saw no corruption.
But This One whom God raised did not see corruption.
But he whom God raised up did not see corruption.
But he whom God hath raised from the dead, saw no corruption.
but he whom God raised up saw no corruption.
but he whom God raised up did not see corruption.
However, the man God brought back to life had a body that didn't decay.
But the One God raised up did not decay.
However, the man whom God raised did not experience decay.
but the one whom God raised up did not experience decay.
but He whom God raised did not undergo decay.
But the one whom God raised from the dead did not see decay.
No, it was a reference to someone else--someone whom God raised and whose body did not decay.
But he whom God raised again, saw no corruption.
But He whom God raised to life underwent no decay.
But he whom God raised up saw no decay.
But as for Jesus, God caused him to become alive again. He did not die again and nothing destroyed his body.
but he whom God did raise up, did not see corruption.
But God raised this One (Christ) to life. He did not go back to dust.
But He Whom God raised up, saw no decay.
these words obviously apply not to David but to the One God raised from death before suffering decay.
No, it was a reference to another—someone God brought back to life, whose body was not touched at all by the ravages of death.
However, the one whom God raised up did not see corruption.
but He whom God raised did not see corruption.
but he, whom God raised again, saw no corruption.
but the one God raised up did not decay.
But He Whom God raised up [to life] saw no corruption [did not experience putrefaction and dissolution of the grave].
But the One God raised from the dead did not rot in the grave.
“David, of course, having completed the work God set out for him, has been in the grave, dust and ashes, a long time now. But the One God raised up—no dust and ashes for him! I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised. He accomplishes, in those who believe, everything that the Law of Moses could never make good on. But everyone who believes in this raised-up Jesus is declared good and right and whole before God.
But the One God raised did not see decay.
but he whom · God raised up did not see corruption.
but he whom God raised up experienced no corruption.
But he whom God raised again saw no corruption.
But this did not happen to the one whom God raised from death.
but he whom God raised from death [soothly he whom God raised from dead men], saw not corruption.
But the one God raised up did not experience corruption.
But God raised Jesus from death, and his body did not decay.
but he whom God raised up saw no corruption.
For David, remember, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep and was laid with his ancestors. He did in fact ‘see corruption’, but this man whom God raised never saw corruption! It is therefore imperative, men and brothers, that every one of you should realise that forgiveness of sins is proclaimed to you through this man. And through faith in him a man is absolved from all those things from which the Law of Moses could never set him free. Take care then that this saying of the prophets should never apply to you: ‘Behold, you despisers, marvel and perish; for I work a work in your days, a work which you will by no means believe, though one were to declare it to you.’”
but he whom God raised up experienced no corruption.
but he whom God raised up experienced no corruption.
but the one whom God has raised up didn’t experience death’s decay.
but He whom God raised [to life] did not experience decay [in the grave].
but he whom God raised up did not see corruption.
But the one whom God raised up did not see corruption.
but He whom God raised did not undergo decay.
But the One God raised from the dead did not ·experience [L see] ·decay [corruption].
But the One whom God raised up did not see decay.
but he whom God raised up saw no corruption.
But the one whom God raised from the dead did not rot away.
But he, whom God raised again, saw no corruption.
However, the one God raised up did not see decay.
But God has raised one from death. His body did not spoil.
but he whom God raised up experienced no corruption.
"But whom Hashem made to stand up alive again did not experience decay.
However, the man God brought back to life had a body that didn’t decay.
But He whom God raised up saw no decay.
But the one God raised from death did not rot in the grave.
But the One God raised from death did not rot in the grave.
But he whom God raised up did not experience decay.
But the one whom God raised from the dead did not see decay.
But He Whom God raised did not see decay.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!