Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
And when the Proconsul saw what happened, he was amazed and he believed in the teaching of THE LORD JEHOVAH.
Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord.
Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord.
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him.
Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching.
Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord.
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord.
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Sergius Paulus saw what had happened to Elymas. He was very surprised about the things that Barnabas and Paul taught him about the Lord Jesus. And so he believed in Jesus.
then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.
The leader of the country put his trust in the Lord because he saw what had happened. He was surprised and wondered about the teaching of the Lord.
Then the proconsul, when he saw what had been done, believed, and was astonished at the doctrine of the Lord.
When Sergius Paulus saw this happen, he came to faith and was attracted to and amazed by the teaching about the Lord.
When the governor saw what happened, he believed and was astonished at the power of God’s message.
When the proconsul saw what had happened, he became a believer, having been deeply impressed by the teaching of the Lord.
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being astonished at the teaching of the Lord.
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then, when he saw what happened, the proconsul believed, because he was astonished at the teaching of the Lord.
Then the proconsul believed (became a Christian) when he saw what had occurred, for he was astonished and deeply touched at the teaching concerning the Lord and from Him.
When the governor saw this, he believed because he was amazed at the teaching about the Lord.
When the governor saw what happened, he became a believer, full of enthusiasm over what they were saying about the Master.
When the proconsul saw what happened, he believed. He was amazed at the teaching of the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord.
Then the proconsul, when he saw what had happened, believed, and wondered at the doctrine of the Lord.
When the governor saw what had happened, he believed; for he was greatly amazed at the teaching about the Lord.
Then the proconsul, when he had seen the deed, believed, wondering on the teaching of the Lord.
When the governor saw what had happened, he believed, since he was astonished at the teaching of the Lord.
When the governor saw what had happened, he was amazed at this teaching about the Lord. So he put his faith in the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
So these two, sent at the Holy Spirit’s command, went down to Seleucia and from there sailed off to Cyprus. On their arrival at Salamis they began to proclaim God’s message in the Jewish synagogues, having John as their assistant. As they made their way through the island as far as Paphos they came across a man named Bar-Jesus, a Jew who was both a false prophet and a magician. This man was attached to Sergius Paulus, the proconsul, who was himself a man of intelligence. He sent for Barnabas and Saul as he was anxious to hear God’s message. But Elymas the magician (for that is the translation of his name), opposed them doing his best to dissuade the proconsul from accepting the faith. Then Saul (who is also called Paul), filled with the Holy Spirit, eyed him closely and said, “You son of the devil, you enemy of all true goodness, you monster of trickery and evil, is it not time you gave up trying to pervert the truth of the Lord? Now listen, the Lord himself will touch you, for some time you will not see the light of the sun—you will be blind!” Immediately a mist and then utter blackness came over his eyes, and he went round trying to find someone to lead him by the hand. When the proconsul saw what had happened he believed, for he was shaken to the core at the Lord’s teaching.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord.
When the governor saw what had taken place, he came to believe, for he was astonished by the teaching about the Lord.
The proconsul believed [the message of salvation] when he saw what had happened, being astonished at the teaching concerning the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he came to believe, for he was astonished by the teaching about the Lord.
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
When the ·governor [proconsul] saw this, he believed because he was amazed at the teaching about the Lord.
When he saw what had happened, the proconsul believed, because he was astonished at the teaching about the Lord.
Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
When the governor saw what had happened, he believed. He was amazed at what Paul was teaching about the Lord.
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Then, on seeing what had happened, the governor trusted, astounded by the teaching about the Lord.
The ruler saw what had happened. And he was very much surprised at the teaching about the Lord. He believed it.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord.
Then, the proconsul, having seen what had happened, had emunah, being mishpoyel (standing in awe) at the torah about Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu.
When the governor saw what had happened, he believed. The Lord’s teachings amazed him.
When the proconsul saw what had happened, he believed and was astonished at the doctrine of the Lord.
When the governor saw this, he believed. He was amazed at the teaching about the Lord.
When the governor saw this, he believed. He was amazed at the teaching about the Lord.
Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astounded at the teaching about the Lord.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
Then the proconsul, having seen the thing having taken place, believed, being astounded at the teaching of the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!