Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
saying, “Thou wentest in to uncircumcised men and didst eat with them.”
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
As they were saying that he had entered into the presence of the uncircumcised and had eaten with them.
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
Saying: Why didst thou go in to men uncircumcised, and didst eat with them?
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
“You went to uncircumcised men and ate with them.”
They said, "You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them."
saying, "You visited uncircumcised men and ate with them!"
They said, "You went to uncircumcised men and ate with them!"
saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."
saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."
and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
"You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
"You went into the houses of men who are not Jews," they said, "and you ate with them."
saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"
So they said to Peter, ‘You stayed in the house of men who were not circumcised. You even ate meals with them!’
saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!'
They said, “Why did you visit those people who are not Jews and eat with them?”
saying, “You went to uncircumcised men and have eaten with them.”
Circumcised Believers: Why did you violate divine law by associating with outsiders and sitting at the table with them for a meal? This is an outrage!
“You fellowshiped with Gentiles and even ate with them,” they accused.
saying, “Why did you enter the house of uncircumcised men and eat with them?”
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
saying, Why didst thou go in to men uncircumcised and eat with them?
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?
They said, “You went into the homes of people who are not circumcised and ate with them!”
The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
saying, “You went to visit men who were uncircumcised and ate with them!”
saying, “You went to a house of uncircumcised men and ate with them.”
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
saying, You went in to uncircumcised men and ate with them!
“You were a guest in the home of uncircumcised Gentiles, and you even ate with them!”
and said, Why enteredest thou to men that have prepuce, and hast eaten with them? [saying, Why enteredest thou to men having prepuce, and hast eat with them?]
“Why did you do it?” they asked. “Why did you go in to visit uncircumcised men and eat with them?”
they said, “You stayed in the homes of Gentiles, and you even ate with them!”
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles also had received God’s message. So when Peter next visited Jerusalem the circumcision-party were full of criticism, saying to him, “You actually went in and shared a meal with uncircumcised men!”
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
saying, ‘Why did you go to uncircumcised men and eat with them?’
They accused him, “You went into the home of the uncircumcised and ate with them!”
saying, “You went to uncircumcised men and [even] ate with them!”
“You went to uncircumcised men and ate with them.”
saying, “You entered the house of uncircumcised people and ate with them.”
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
They said, “You went into the homes of people who are not circumcised and ate with them!”
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them!”
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
They said, “You went into the house of Gentiles. You ate with them.”
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
saying, “You went into the homes of uncircumcised men and even ate with them!”
They asked, `Why did you visit people who are not Jews? Why did you eat with them?'
saying, ‘Why did you go to uncircumcised men and eat with them?’
Saying, "You entered into a bais of anashim arelim (uncircumcised men) and you sat at tish with them."
They said, “You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them.”
saying, “You went in and ate with uncircumcised men!”
They said, “You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!”
They said, “You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised! You even ate with them!”
saying, “You went to men who were uncircumcised and ate with them!”
and said, ‘You went into the house of uncircumcised men and ate with them.’
saying that “You went in to men having uncircumcision, and you ate with them”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!