Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
And we are witnesses of all things which He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.
And we are witnesses of all things which He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem — He whom they hanged on a tree and slew.
And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
And we witnessed him concerning all whatsoever he did in all the land of Judea and of Jerusalem. The Judeans hanged him on a tree and murdered him.
We also are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews and in Jerusalem; whom they also slew, having hanged him on a cross.
And we are witnesses of all things that he did in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed, hanging him upon a tree.
And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
We can testify to everything Jesus did in the land of the Jews and in Jerusalem. People hung him on a cross and killed him,
We ourselves are witnesses of everything He did in both the Judean country and in Jerusalem, yet they killed Him by hanging Him on a tree.
We are witnesses of everything Jesus did in the land of the Jews, including Jerusalem. "They hung him on a tree and killed him,
We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
"We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
"We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,
"And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
And we are witnesses of all things which he did, both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree.
"And we are witnesses as to all that He did both in the country of the Jews and in Jerusalem. But they even put Him to death, by crucifixion.
We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.
We saw everything that Jesus did in Jerusalem and in all Judea. The leaders in Jerusalem fixed Jesus to a cross and they killed him.
and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.
We have seen and heard everything He did in the land of the Jews and in Jerusalem. And yet they killed Him by nailing Him to a cross.
“And we are witnesses of all things done by Him Whom they killed and hung on a tree (things in both the land of the Jews and in Jerusalem).
My friends and I stand as witnesses to all Jesus did in the region of Judea and the city of Jerusalem. The people of our capital city killed Him by hanging Him on a tree,
“And we apostles are witnesses of all he did throughout Israel and in Jerusalem, where he was murdered on a cross.
“We are witnesses to everything he did in the Jewish countryside and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
And we are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a tree.
And we are witnesses of all things which he did both in the land of Judea and in Jerusalem, whom they slew hanging him on a tree.
We ourselves are witnesses of everything he did in both the Judean country and in Jerusalem, and yet they killed him by hanging him on a tree.
And we are [eye and ear] witnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. And [yet] they put Him out of the way (murdered Him) by hanging Him on a tree;
We saw what Jesus did in Judea and in Jerusalem, but the Jews in Jerusalem killed him by hanging him on a cross.
“And we saw it, saw it all, everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem where they killed him, hung him from a cross. But in three days God had him up, alive, and out where he could be seen. Not everyone saw him—he wasn’t put on public display. Witnesses had been carefully handpicked by God beforehand—us! We were the ones, there to eat and drink with him after he came back from the dead. He commissioned us to announce this in public, to bear solemn witness that he is in fact the One whom God destined as Judge of the living and dead. But we’re not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets.”
“Indeed, we are witnesses of all the things he did in the country of the Jews and in Jerusalem, yet they killed him by hanging him on a cross.
And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem, whom also they put to death by hanging him on a tree.
We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
And we are witnesses of all the things that he did in the land of the Jews and at Jerusalem. But they slew him, and hung him on a tree.
We are witnesses of everything that he did in the land of Israel and in Jerusalem. Then they put him to death by nailing him to a cross.
And we be witnesses of all things, which he did in the country of Jews, and of Jerusalem [and Jerusalem]; whom they slew, hanging on a tree.
We are witnesses of everything he did in the land of Judaea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree;
We all saw what Jesus did both in Israel and in the city of Jerusalem. Jesus was put to death on a cross.
And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
Then Peter began to speak, “In solemn truth I can see now that God is no respecter of persons, but that in every nation the man who reverences him and does what is right is acceptable to him! He has sent his message to the sons of Israel by giving us the good news of peace through Jesus Christ—he is the Lord of us all. You must know the story of Jesus of Nazareth—why, it has spread through the whole of Judea, beginning with Galilee after the baptism that John proclaimed. You must have heard how God anointed him with the power of the Holy Spirit, of how he went about doing good and healing all who suffered from the devil’s power—because God was with him. Now we are eye-witnesses of everything that he did, both in the Judean country and in Jerusalem itself, and yet they murdered him by hanging him on a cross. But on the third day God raised that same Jesus and let him be clearly seen, not indeed by the whole people, but by witnesses whom God had previously chosen. We are those witnesses, we who ate and drank with him after he had risen from the dead! Moreover, we are the men whom he commanded to preach to the people and bear fearless witness to the fact that he is the one appointed by God to be the judge of both the living and the dead. It is to him that all the prophets bear witness, that every man who believes in him may receive forgiveness of sins through his name.”
We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
We are witnesses of everything he did, both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
We are [personally] eyewitnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem [in particular]. They also put Him to death by hanging Him on a cross;
And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and [in] Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree.
We are witnesses of all the things that He did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
We ·saw [witnessed] what Jesus did in [L the region/country of] Judea and in Jerusalem, but ·the Jews in Jerusalem [L they] killed him by hanging him on a ·cross [L tree].
We are witnesses to all He did, both in the Judean countryside and in Jerusalem. They put Him to death by hanging Him on a tree,
And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
“We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
“As for us, we are witnesses of everything he did, both in the Judean countryside and in Yerushalayim. They did away with him by hanging him on a stake;
We saw all the things which he did in the land of the Jews and in Jerusalem. And they hung him on a piece of wood and killed him.
We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
"We are edim (witnesses) of all things which he did both in the countryside of Yehudah and in Yerushalayim. And they also put him to death, having hanged nivlato al haEtz (his body on the Tree, DEVARIM 21:23).
We can testify to everything Yeshua did in the land of the Jews and in Jerusalem. People hung him on a cross and killed him,
“We are witnesses of all that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.
“We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.
We saw all the things that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But they killed him by nailing him to a cross.
And we are witnesses of all the things that he did both in the land of the Judeans and in Jerusalem, whom they also executed by hanging him on a tree.
‘We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,
And we are witnesses of everything which He did both in the country of the Jews and in Jerusalem; Whom indeed they killed, having hung Him on a cross.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!