Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And the believing men | wal-mu'minūna | وَالْمُؤْمِنُونَ | ا م ن | |
and the believing women, | wal-mu'minātu | وَالْمُؤْمِنَاتُ | ا م ن | |
some of them | baʿḍuhum | بَعْضُهُمْ | ب ع ض | |
(are) allies | awliyāu | أَوْلِيَاءُ | و ل ى | |
(of) others. | baʿḍin | بَعْضٍ | ب ع ض | |
They enjoin | yamurūna | يَأْمُرُونَ | ا م ر | |
the right, | bil-maʿrūfi | بِالْمَعْرُوفِ | ع ر ف | |
and forbid | wayanhawna | وَيَنْهَوْنَ | ن ه ى | |
the wrong, | l-munkari | الْمُنْكَرِ | ن ك ر | |
and they establish | wayuqīmūna | وَيُقِيمُونَ | ق و م | |
the prayer | l-ṣalata | الصَّلَوةَ | ص ل و | |
and give | wayu'tūna | وَيُؤْتُونَ | ا ت ى | |
the zakah, | l-zakata | الزَّكَوةَ | ز ك و | |
and they obey | wayuṭīʿūna | وَيُطِيعُونَ | ط و ع | |
and His Messenger. | warasūlahu | وَرَسُولَهُ | ر س ل | |
Those, | ulāika | أُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
will have mercy on them. | sayarḥamuhumu | سَيَرْحَمُهُمُ | ر ح م | |
(is) All-Mighty, | ʿazīzun | عَزِيزٌ | ع ز ز | |
All-Wise. | ḥakīmun | حَكِيمٌ | ح ك م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|