Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
come to them | yatihim | يَأْتِهِمْ | ا ت ى | |
(the) news | naba-u | نَبَأُ | ن ب ا | |
(of) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
before them, | qablihim | قَبْلِهِمْ | ق ب ل | |
(the) people | qawmi | قَوْمِ | ق و م | |
and Aad, | waʿādin | وَعَادٍ | ع و د | |
and Thamud, | wathamūda | وَثَمُودَ | ث م د | |
and (the) people | waqawmi | وَقَوْمِ | ق و م | |
(of) Ibrahim | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and (the) companions | wa-aṣḥābi | وَأَصْحَابِ | ص ح ب | |
and the towns overturned? | wal-mu'tafikāti | وَالْمُؤْتَفِكَاتِ | ا ف ك | |
Came to them | atathum | أَتَتْهُمْ | ا ت ى | |
their Messengers | rusuluhum | رُسُلُهُمْ | ر س ل | |
with clear proofs. | bil-bayināti | بِالْبَيِّنَاتِ | ب ى ن | |
to wrong them | liyaẓlimahum | لِيَظْلِمَهُمْ | ظ ل م | |
they were (to) | kānū | كَانُوا | ك و ن | |
themselves | anfusahum | أَنْفُسَهُمْ | ن ف س | |
doing wrong. | yaẓlimūna | يَظْلِمُونَ | ظ ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|