| | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab rendition of Surah The Morning Star, The Nightcomer(at-Tariq) --- |
---|
86:1 | | By the heaven and the nightly star! |
86:1 | | By the heaven and the nightly star! |
86:2 | | And what will make you realize what the nightly star is? |
86:2 | | And what will make you realize what the nightly star is? |
86:3 | | ˹It is˺ the star of piercing brightness. |
86:3 | | ˹It is˺ the star of piercing brightness. |
86:4 | | There is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺. |
86:4 | | There is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺. |
86:5 | | Let people then consider what they were created from! |
86:5 | | Let people then consider what they were created from! |
86:6 | | ˹They were˺ created from a spurting fluid, |
86:6 | | ˹They were˺ created from a spurting fluid, |
86:7 | | stemming from between the backbone and the ribcage. |
86:7 | | stemming from between the backbone and the ribcage. |
86:8 | | Surely He is fully capable of bringing them back ˹to life˺ |
86:8 | | Surely He is fully capable of bringing them back ˹to life˺ |
86:9 | | on the Day all secrets will be disclosed. |
86:9 | | on the Day all secrets will be disclosed. |
86:10 | | Then one will have neither power nor ˹any˺ helper. |
86:10 | | Then one will have neither power nor ˹any˺ helper. |
86:11 | | By the sky with its recurring cycles, |
86:11 | | By the sky with its recurring cycles, |
86:12 | | and the earth with its sprouting plants! |
86:12 | | and the earth with its sprouting plants! |
86:13 | | Surely this ˹Quran˺ is a decisive word, |
86:13 | | Surely this ˹Quran˺ is a decisive word, |
86:14 | | and is not to be taken lightly. |
86:14 | | and is not to be taken lightly. |
86:15 | | They are certainly devising ˹evil˺ plans, |
86:15 | | They are certainly devising ˹evil˺ plans, |
86:16 | | but I too am planning. |
86:16 | | but I too am planning. |
86:17 | | So bear with the disbelievers ˹O Prophet˺. Let them be for ˹just˺ a little while. |
86:17 | | So bear with the disbelievers ˹O Prophet˺. Let them be for ˹just˺ a little while. |