Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And We will remove | wanazaʿnā | وَنَزَعْنَا | ن ز ع | |
their breasts | ṣudūrihim | صُدُورِهِمْ | ص د ر | |
underneath them | taḥtihimu | تَحْتِهِمُ | ت ح ت | |
the rivers. | l-anhāru | الْأَنْهَارُ | ن ه ر | |
And they will say, | waqālū | وَقَالُوا | ق و ل | |
"All the praise | l-ḥamdu | الْحَمْدُ | ح م د | |
(is) for Allah, | lillahi | لِلَّهِ | ا ل ه | |
the One Who | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
guided us | hadānā | هَدَانَا | ه د ى | |
to this, | lihādhā | لِهَذَا | ه ا ذ | |
to receive guidance | linahtadiya | لِنَهْتَدِيَ | ه د ى | |
(had) guided us | hadānā | هَدَانَا | ه د ى | |
Messengers | rusulu | رُسُلُ | ر س ل | |
(of) our Lord | rabbinā | رَبِّنَا | ر ب ب | |
with the truth." | bil-ḥaqi | بِالْحَقِّ | ح ق ق | |
And they will be addressed, | wanūdū | وَنُودُوا | ن د ى | |
"This | til'kumu | تِلْكُمُ | ت ل ك | |
(is) Paradise, | l-janatu | الْجَنَّةُ | ج ن ن | |
you have been made to inherit it | ūrith'tumūhā | أُورِثْتُمُوهَا | و ر ث | |
you used to | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
do." | taʿmalūna | تَعْمَلُونَ | ع م ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|