Arabic Source
|
---|
| Arabic | | الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
follow | yattabiʿūna | يَتَّبِعُونَ | ت ب ع | |
the Messenger, | l-rasūla | الرَّسُولَ | ر س ل | |
the Prophet, | l-nabiya | النَّبِيَّ | ن ب ا | |
the unlettered, | l-umiya | الْأُمِّيَّ | ا م م | |
whom | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
they find him | yajidūnahu | يَجِدُونَهُ | و ج د | |
written | maktūban | مَكْتُوبًا | ك ت ب | |
with them | ʿindahum | عِنْدَهُمْ | ع ن د | |
the Taurat | l-tawrāti | التَّوْرَاةِ | ت و ر ا ة | |
and the Injeel. | wal-injīli | وَالْإِنْجِيلِ | ن ج ل | |
He commands them | yamuruhum | يَأْمُرُهُمْ | ا م ر | |
to the right | bil-maʿrūfi | بِالْمَعْرُوفِ | ع ر ف | |
and forbids them | wayanhāhum | وَيَنْهَاهُمْ | ن ه ى | |
the wrong, | l-munkari | الْمُنْكَرِ | ن ك ر | |
and he makes lawful | wayuḥillu | وَيُحِلُّ | ح ل ل | |
the pure things | l-ṭayibāti | الطَّيِّبَاتِ | ط ى ب | |
and makes unlawful | wayuḥarrimu | وَيُحَرِّمُ | ح ر م | |
for them | ʿalayhimu | عَلَيْهِمُ | ع ل ى | |
the impure things | l-khabāitha | الْخَبَائِثَ | خ ب ث | |
and he relieves | wayaḍaʿu | وَيَضَعُ | و ض ع | |
from them | ʿanhum | عَنْهُمْ | ع ن | |
their burden | iṣ'rahum | إِصْرَهُمْ | ا ص ر | |
and the fetters | wal-aghlāla | وَالْأَغْلَالَ | غ ل ل | |
which | allatī | الَّتِي | ا ل ل ت ى | |
upon them. | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
So those who | fa-alladhīna | فَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
and honor him, | waʿazzarūhu | وَعَزَّرُوهُ | ع ز ر | |
and help him | wanaṣarūhu | وَنَصَرُوهُ | ن ص ر | |
and follow | wa-ittabaʿū | وَاتَّبَعُوا | ت ب ع | |
the light | l-nūra | النُّورَ | ن و ر | |
which | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
has been sent down | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
Those (are) | ulāika | أُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
the successful ones." | l-muf'liḥūna | الْمُفْلِحُونَ | ف ل ح | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|