Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And ordain | wa-uk'tub | وَاكْتُبْ | ك ت ب | |
[the] world, | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
good | ḥasanatan | حَسَنَةً | ح س ن | |
the Hereafter. | l-ākhirati | الْءَاخِرَةِ | ا خ ر | |
Indeed, we | innā | إِنَّا | ا ن ن | |
we have turned | hud'nā | هُدْنَا | ه و د | |
to You." | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
"My punishment - | ʿadhābī | عَذَابِي | ع ذ ب | |
I afflict | uṣību | أُصِيبُ | ص و ب | |
but My Mercy | waraḥmatī | وَرَحْمَتِي | ر ح م | |
encompasses | wasiʿat | وَسِعَتْ | و س ع | |
So I will ordain it | fasa-aktubuhā | فَسَأَكْتُبُهَا | ك ت ب | |
for those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) righteous | yattaqūna | يَتَّقُونَ | و ق ى | |
and give | wayu'tūna | وَيُؤْتُونَ | ا ت ى | |
zakah | l-zakata | الزَّكَوةَ | ز ك و | |
and those who | wa-alladhīna | وَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
in Our Verses | biāyātinā | بِءَايَاتِنَا | ا ى ا | |
believe. | yu'minūna | يُؤْمِنُونَ | ا م ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|