Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
They say, | yaqūlūna | يَقُولُونَ | ق و ل | |
we return | rajaʿnā | رَجَعْنَا | ر ج ع | |
Al-Madinah, | l-madīnati | الْمَدِينَةِ | م د ن | |
surely, will expel | layukh'rijanna | لَيُخْرِجَنَّ | خ ر ج | |
the more honorable | l-aʿazu | الْأَعَزُّ | ع ز ز | |
the more humble." | l-adhala | الْأَذَلَّ | ذ ل ل | |
But for Allah | walillahi | وَلِلَّهِ | ا ل ه | |
(is) the honor | l-ʿizatu | الْعِزَّةُ | ع ز ز | |
and for His Messenger | walirasūlihi | وَلِرَسُولِهِ | ر س ل | |
and for the believers, | walil'mu'minīna | وَلِلْمُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
but | walākinna | وَلَكِنَّ | ل ك ن | |
the hypocrites | l-munāfiqīna | الْمُنَافِقِينَ | ن ف ق | |
know. | yaʿlamūna | يَعْلَمُونَ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|