Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ فَآمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
helpers | anṣāra | أَنْصَارَ | ن ص ر | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
to the disciples, | lil'ḥawāriyyīna | لِلْحَوَارِيِّينَ | ح و ر | |
(are) my helpers | anṣārī | أَنْصَارِي | ن ص ر | |
Allah?" | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
the disciples, | l-ḥawāriyūna | الْحَوَارِيُّونَ | ح و ر | |
(are) the helpers | anṣāru | أَنْصَارُ | ن ص ر | |
(of) Allah." | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
Then believed | faāmanat | فَءَامَنَتْ | ا م ن | |
a group | ṭāifatun | طَائِفَةٌ | ط و ف | |
(of) Israel | is'rāīla | إِسْرَاءِيلَ | ا س ر | |
and disbelieved | wakafarat | وَكَفَرَتْ | ك ف ر | |
a group. | ṭāifatun | طَائِفَةٌ | ط و ف | |
So We supported | fa-ayyadnā | فَأَيَّدْنَا | ا ى د | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believed | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
their enemy | ʿaduwwihim | عَدُوِّهِمْ | ع د و | |
and they became | fa-aṣbaḥū | فَأَصْبَحُوا | ص ب ح | |
dominant. | ẓāhirīna | ظَاهِرِينَ | ظ ه ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|