Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Only | innamā | إِنَّمَا | ا ن ن م ا | |
forbids you | yanhākumu | يَنْهَاكُمُ | ن ه ى | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
fight you | qātalūkum | قَاتَلُوكُمْ | ق ت ل | |
the religion | l-dīni | الدِّينِ | د ى ن | |
and drive you out | wa-akhrajūkum | وَأَخْرَجُوكُمْ | خ ر ج | |
your homes | diyārikum | دِيَارِكُمْ | د و ر | |
and support | waẓāharū | وَظَاهَرُوا | ظ ه ر | |
your expulsion, | ikh'rājikum | إِخْرَاجِكُمْ | خ ر ج | |
you make them allies. | tawallawhum | تَوَلَّوْهُمْ | و ل ى | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
makes them allies, | yatawallahum | يَتَوَلَّهُمْ | و ل ى | |
then those | fa-ulāika | فَأُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
(are) the wrongdoers. | l-ẓālimūna | الظَّالِمُونَ | ظ ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|