Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيل | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
take | tattakhidhū | تَتَّخِذُوا | ا خ ذ | |
My enemies | ʿaduwwī | عَدُوِّي | ع د و | |
and your enemies | waʿaduwwakum | وَعَدُوَّكُمْ | ع د و | |
(as) allies | awliyāa | أَوْلِيَاءَ | و ل ى | |
offering | tul'qūna | تُلْقُونَ | ل ق ى | |
them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
love | bil-mawadati | بِالْمَوَدَّةِ | و د د | |
they have disbelieved | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
came to you | jāakum | جَاءَكُمْ | ج ى ا | |
the truth, | l-ḥaqi | الْحَقِّ | ح ق ق | |
driving out | yukh'rijūna | يُخْرِجُونَ | خ ر ج | |
the Messenger | l-rasūla | الرَّسُولَ | ر س ل | |
and yourselves | wa-iyyākum | وَإِيَّاكُمْ | ا ى ى | |
you believe | tu'minū | تُؤْمِنُوا | ا م ن | |
in Allah, | bil-lahi | بِاللَّهِ | ا ل ه | |
your Lord. | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
come forth | kharajtum | خَرَجْتُمْ | خ ر ج | |
(to) strive | jihādan | جِهَادًا | ج ه د | |
My way | sabīlī | سَبِيلِي | س ب ل | |
and (to) seek | wa-ib'tighāa | وَابْتِغَاءَ | ب غ ى | |
My Pleasure. | marḍātī | مَرْضَاتِي | ر ض و | |
You confide | tusirrūna | تُسِرُّونَ | س ر ر | |
to them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
love, | bil-mawadati | بِالْمَوَدَّةِ | و د د | |
but I Am | wa-anā | وَأَنَا | ا ن ا | |
most knowing | aʿlamu | أَعْلَمُ | ع ل م | |
you conceal | akhfaytum | أَخْفَيْتُمْ | خ ف ى | |
you declare. | aʿlantum | أَعْلَنْتُمْ | ع ل ن | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
does it | yafʿalhu | يَفْعَلْهُ | ف ع ل | |
among you | minkum | مِنْكُمْ | م ن | |
then certainly | faqad | فَقَدْ | ق د | |
he has strayed | ḍalla | ضَلَّ | ض ل ل | |
(from the) straight | sawāa | سَوَاءَ | س و ى | |
path. | l-sabīli | السَّبِيلِ | س ب ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|