Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
you say, | taqūlū | تَقُولُوا | ق و ل | |
was revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
to us | ʿalaynā | عَلَيْنَا | ع ل ى | |
the Book | l-kitābu | الْكِتَابُ | ك ت ب | |
surely we (would) have been | lakunnā | لَكُنَّا | ك و ن | |
better guided | ahdā | أَهْدَى | ه د ى | |
than them. | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
has come to you | jāakum | جَاءَكُمْ | ج ى ا | |
clear proofs | bayyinatun | بَيِّنَةٌ | ب ى ن | |
your Lord | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
and a Guidance | wahudan | وَهُدًى | ه د ى | |
and a Mercy. | waraḥmatun | وَرَحْمَةٌ | ر ح م | |
(is) more unjust | aẓlamu | أَظْلَمُ | ظ ل م | |
than (he) who | mimman | مِمَّنْ | م ن | |
denies | kadhaba | كَذَّبَ | ك ذ ب | |
[with] (the) Verses | biāyāti | بِءَايَاتِ | ا ى ا | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
and turns away | waṣadafa | وَصَدَفَ | ص د ف | |
from them? | ʿanhā | عَنْهَا | ع ن | |
We will recompense | sanajzī | سَنَجْزِي | ج ز ى | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
turn away | yaṣdifūna | يَصْدِفُونَ | ص د ف | |
Our Signs | āyātinā | ءَايَاتِنَا | ا ى ا | |
(with) an evil | sūa | سُوءَ | س و ء | |
punishment | l-ʿadhābi | الْعَذَابِ | ع ذ ب | |
they used to | kānū | كَانُوا | ك و ن | |
turn away. | yaṣdifūna | يَصْدِفُونَ | ص د ف | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|