Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
go near | taqrabū | تَقْرَبُوا | ق ر ب | |
(of) the orphans | l-yatīmi | الْيَتِيمِ | ى ت م | |
with that | bi-allatī | بِالَّتِي | ا ل ل ت ى | |
(is) best | aḥsanu | أَحْسَنُ | ح س ن | |
he reaches | yablugha | يَبْلُغَ | ب ل غ | |
his maturity. | ashuddahu | أَشُدَّهُ | ش د د | |
And give full | wa-awfū | وَأَوْفُوا | و ف ى | |
[the] measure | l-kayla | الْكَيْلَ | ك ى ل | |
and the weight | wal-mīzāna | وَالْمِيزَانَ | و ز ن | |
with justice. | bil-qis'ṭi | بِالْقِسْطِ | ق س ط | |
We burden | nukallifu | نُكَلِّفُ | ك ل ف | |
any soul | nafsan | نَفْسًا | ن ف س | |
(to) its capacity. | wus'ʿahā | وُسْعَهَا | و س ع | |
And when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
you speak | qul'tum | قُلْتُمْ | ق و ل | |
then be just | fa-iʿ'dilū | فَاعْدِلُوا | ع د ل | |
a near relative. | qur'bā | قُرْبَى | ق ر ب | |
And (the) Covenant | wabiʿahdi | وَبِعَهْدِ | ع ه د | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
That | dhālikum | ذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
(He) has enjoined on you | waṣṣākum | وَصَّاكُمْ | و ص ى | |
so that you may | laʿallakum | لَعَلَّكُمْ | ل ع ل ل | |
remember. | tadhakkarūna | تَذَكَّرُونَ | ذ ك ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|