Arabic Source
|
---|
| Arabic | | مَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَاب | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
His Messenger | rasūlihi | رَسُولِهِ | ر س ل | |
(the) people | ahli | أَهْلِ | ا ه ل | |
(of) the towns, | l-qurā | الْقُرَى | ق ر ى | |
(it is) for Allah | falillahi | فَلِلَّهِ | ا ل ه | |
and His Messenger | walilrrasūli | وَلِلرَّسُولِ | ر س ل | |
and for | walidhī | وَلِذِي | ذ و | |
the kindred | l-qur'bā | الْقُرْبَى | ق ر ب | |
and the orphans | wal-yatāmā | وَالْيَتَامَى | ى ت م | |
and the needy | wal-masākīni | وَالْمَسَاكِينِ | س ك ن | |
and the | wa-ib'ni | وَابْنِ | ب ن و | |
wayfarer, | l-sabīli | السَّبِيلِ | س ب ل | |
it becomes | yakūna | يَكُونَ | ك و ن | |
a (perpetual) circulation | dūlatan | دُولَةً | د و ل | |
the rich | l-aghniyāi | الْأَغْنِيَاءِ | غ ن ى | |
among you. | minkum | مِنْكُمْ | م ن | |
gives you | ātākumu | ءَاتَاكُمُ | ا ت ى | |
the Messenger, | l-rasūlu | الرَّسُولُ | ر س ل | |
take it | fakhudhūhu | فَخُذُوهُ | ا خ ذ | |
he forbids you | nahākum | نَهَاكُمْ | ن ه ى | |
refrain. | fa-intahū | فَانْتَهُوا | ن ه ى | |
And fear | wa-ittaqū | وَاتَّقُوا | و ق ى | |
(is) severe | shadīdu | شَدِيدُ | ش د د | |
(in) penalty. | l-ʿiqābi | الْعِقَابِ | ع ق ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|