Arabic Source
|
---|
| Arabic | | لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Surely you will find | latajidanna | لَتَجِدَنَّ | و ج د | |
strongest | ashadda | أَشَدَّ | ش د د | |
(of) the people | l-nāsi | النَّاسِ | ن و س | |
(in) enmity | ʿadāwatan | عَدَاوَةً | ع د و | |
to those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe, | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
the Jews | l-yahūda | الْيَهُودَ | ى ه د | |
and those who | wa-alladhīna | وَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) polytheists; | ashrakū | أَشْرَكُوا | ش ر ك | |
and surely you will find | walatajidanna | وَلَتَجِدَنَّ | و ج د | |
nearest of them | aqrabahum | أَقْرَبَهُمْ | ق ر ب | |
(in) affection | mawaddatan | مَوَدَّةً | و د د | |
to those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe, | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) Christians." | naṣārā | نَصَارَى | ن ص ر | |
That (is) | dhālika | ذَلِكَ | ذ ل ك | |
because | bi-anna | بِأَنَّ | ا ن ن | |
among them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
(are) priests | qissīsīna | قِسِّيسِينَ | ق س س | |
and monks, | waruh'bānan | وَرُهْبَانًا | ر ه ب | |
and that they | wa-annahum | وَأَنَّهُمْ | ا ن ن | |
arrogant. | yastakbirūna | يَسْتَكْبِرُونَ | ك ب ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|