Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
that they | annahum | أَنَّهُمْ | ا ن ن | |
had stood firmly | aqāmū | أَقَامُوا | ق و م | |
(by) the Taurat | l-tawrāta | التَّوْرَاةَ | ت و ر ا ة | |
and the Injeel | wal-injīla | وَالْإِنْجِيلَ | ن ج ل | |
was revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
to them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
their Lord, | rabbihim | رَبِّهِمْ | ر ب ب | |
surely they (would have) eaten | la-akalū | لَأَكَلُوا | ا ك ل | |
above them | fawqihim | فَوْقِهِمْ | ف و ق | |
their feet. | arjulihim | أَرْجُلِهِمْ | ر ج ل | |
Among them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
(is) a community | ummatun | أُمَّةٌ | ا م م | |
moderate, | muq'taṣidatun | مُقْتَصِدَةٌ | ق ص د | |
but many | wakathīrun | وَكَثِيرٌ | ك ث ر | |
of them - | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
they do. | yaʿmalūna | يَعْمَلُونَ | ع م ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|