Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And said | waqālati | وَقَالَتِ | ق و ل | |
the Jews, | l-yahūdu | الْيَهُودُ | ى ه د | |
Allah's | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
(is) chained." | maghlūlatun | مَغْلُولَةٌ | غ ل ل | |
Are chained | ghullat | غُلَّتْ | غ ل ل | |
their hands, | aydīhim | أَيْدِيهِمْ | ى د ى | |
and they have been cursed | waluʿinū | وَلُعِنُوا | ل ع ن | |
they said. | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
His Hands | yadāhu | يَدَاهُ | ى د ى | |
(are) stretched out | mabsūṭatāni | مَبْسُوطَتَانِ | ب س ط | |
He spends | yunfiqu | يُنْفِقُ | ن ف ق | |
He wills. | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
And surely increase | walayazīdanna | وَلَيَزِيدَنَّ | ز ى د | |
many | kathīran | كَثِيرًا | ك ث ر | |
of them, | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
has been revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
to you | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
your Lord, | rabbika | رَبِّكَ | ر ب ب | |
(in) rebellion | ṭugh'yānan | طُغْيَانًا | ط غ و | |
and disbelief. | wakuf'ran | وَكُفْرًا | ك ف ر | |
And We have cast | wa-alqaynā | وَأَلْقَيْنَا | ل ق ى | |
among them | baynahumu | بَيْنَهُمُ | ب ى ن | |
[the] enmity | l-ʿadāwata | الْعَدَاوَةَ | ع د و | |
and [the] hatred | wal-baghḍāa | وَالْبَغْضَاءَ | ب غ ض | |
(the) Day | yawmi | يَوْمِ | ى و م | |
(of) the Resurrection. | l-qiyāmati | الْقِيَامَةِ | ق و م | |
Every time | kullamā | كُلَّمَا | ك ل ل | |
they kindled | awqadū | أَوْقَدُوا | و ق د | |
(the) fire | nāran | نَارًا | ن و ر | |
of [the] war, | lil'ḥarbi | لِلْحَرْبِ | ح ر ب | |
extinguished it | aṭfa-ahā | أَطْفَأَهَا | ط ف ا | |
And they strive | wayasʿawna | وَيَسْعَوْنَ | س ع ى | |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
spreading corruption. | fasādan | فَسَادًا | ف س د | |
And Allah | wal-lahu | وَاللَّهُ | ا ل ه | |
the corrupters. | l-muf'sidīna | الْمُفْسِدِينَ | ف س د | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|