Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
you stand up | qum'tum | قُمْتُمْ | ق و م | |
the prayer, | l-ṣalati | الصَّلَوةِ | ص ل و | |
then wash | fa-igh'silū | فَاغْسِلُوا | غ س ل | |
your faces | wujūhakum | وُجُوهَكُمْ | و ج ه | |
and your hands | wa-aydiyakum | وَأَيْدِيَكُمْ | ى د ى | |
the elbows | l-marāfiqi | الْمَرَافِقِ | ر ف ق | |
and wipe | wa-im'saḥū | وَامْسَحُوا | م س ح | |
your heads | biruūsikum | بِرُءُوسِكُمْ | ر ا س | |
and your feet | wa-arjulakum | وَأَرْجُلَكُمْ | ر ج ل | |
the ankles. | l-kaʿbayni | الْكَعْبَيْنِ | ك ع ب | |
you are | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
(in) a state of ceremonial impurity | junuban | جُنُبًا | ج ن ب | |
then purify yourselves. | fa-iṭṭahharū | فَاطَّهَّرُوا | ط ه ر | |
you are | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
a journey | safarin | سَفَرٍ | س ف ر | |
the toilet | l-ghāiṭi | الْغَائِطِ | غ و ط | |
has (had) contact | lāmastumu | لَامَسْتُمُ | ل م س | |
(with) the women | l-nisāa | النِّسَاءَ | ن س و | |
you find | tajidū | تَجِدُوا | و ج د | |
then do | fatayammamū | فَتَيَمَّمُوا | ى م م | |
(with) earth | ṣaʿīdan | صَعِيدًا | ص ع د | |
clean, | ṭayyiban | طَيِّبًا | ط ى ب | |
then wipe | fa-im'saḥū | فَامْسَحُوا | م س ح | |
your faces | biwujūhikum | بِوُجُوهِكُمْ | و ج ه | |
and your hands | wa-aydīkum | وَأَيْدِيكُمْ | ى د ى | |
to make | liyajʿala | لِيَجْعَلَ | ج ع ل | |
for you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
difficulty | ḥarajin | حَرَجٍ | ح ر ج | |
He intends | yurīdu | يُرِيدُ | ر و د | |
to purify you | liyuṭahhirakum | لِيُطَهِّرَكُمْ | ط ه ر | |
and to complete | waliyutimma | وَلِيُتِمَّ | ت م م | |
His Favor | niʿ'matahu | نِعْمَتَهُ | ن ع م | |
upon you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
so that you may | laʿallakum | لَعَلَّكُمْ | ل ع ل ل | |
(be) grateful. | tashkurūna | تَشْكُرُونَ | ش ك ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|