Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
it is discovered | ʿuthira | عُثِرَ | ع ث ر | |
that the two | annahumā | أَنَّهُمَا | ا ن ن | |
(were) guilty | is'taḥaqqā | اسْتَحَقَّا | ح ق ق | |
(of) sin, | ith'man | إِثْمًا | ا ث م | |
then (let) two others | faākharāni | فَءَاخَرَانِ | ا خ ر | |
stand | yaqūmāni | يَقُومَانِ | ق و م | |
(in) their place | maqāmahumā | مَقَامَهُمَا | ق و م | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
have a lawful right | is'taḥaqqa | اسْتَحَقَّ | ح ق ق | |
over them - | ʿalayhimu | عَلَيْهِمُ | ع ل ى | |
the former two - | l-awlayāni | الْأَوْلَيَانِ | و ل ى | |
and let them both swear | fayuq'simāni | فَيُقْسِمَانِ | ق س م | |
by Allah | bil-lahi | بِاللَّهِ | ا ل ه | |
"Surely our testimony | lashahādatunā | لَشَهَادَتُنَا | ش ه د | |
(is) truer | aḥaqqu | أَحَقُّ | ح ق ق | |
testimony of the other two | shahādatihimā | شَهَادَتِهِمَا | ش ه د | |
we have transgressed. | iʿ'tadaynā | اعْتَدَيْنَا | ع د و | |
Indeed, we | innā | إِنَّا | ا ن ن | |
(will be) of | lamina | لَمِنَ | م ن | |
the wrongdoers." | l-ẓālimīna | الظَّالِمِينَ | ظ ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|